— Знатно вы напугали мужа, миледи, — в шутку пожурил пришедшую в себя девушку врач — щуплый старичок в круглых очках. — Впрочем, ударились головой вы тоже весьма основательно. Ближайшие дни вам придётся провести в постели, не вставая. Никаких балов, охот и всего прочего. Надеюсь, на ваше благоразумие. А то бывают дамочки, которые ради того, чтобы блистать при дворе, плюют на самые строгие рекомендации докторов.
Старичок ещё долго ворчал, собирая свой чемоданчик. Лилиана огляделась. Она находилась в шатре, возлежа на ворохе подушек. Когда врач вышел, внутрь ворвалась Элен, опустилась рядом с невесткой на колени и схватила её руку.
— Милая, ну как же так? — шепотом воскликнула свекровь. Врач запретил громко разговаривать у постели пострадавшей. — Стоило мне потерять тебя из виду и…А Виктор просил присмотреть за тобой. И не только меня. Все мы оплошали, увлёкшись охотой.
— Кто это все? — заинтересовалась Лилиана, садясь.
— Тебе нельзя. Надо лежать, — забеспокоилась Элен. — Виктор отправил за экипажем. Он хотел отвезти тебя домой. Но король не позволили. Сказал, что ты должна остаться под присмотром главного придворного лекаря.
— Этого старичка? — девушка кивнула в сторону выхода из шатра.
— Да.
— Королю-то я зачем понадобилась? — удивилась Лилиана.
— Королю нужна не ты, а главный ловчий. Ален Второй — страстный охотник. Королева же считает, что нельзя супругам надолго расставаться. Вот и решено было оставить тебя во дворце.
Край полога снова отогнули, на входе показалась женская фигура.
— Мари, как ты себя чувствуешь?
Элен поднялась на ноги, пропуская к невестке её сестру.
— Обидно, первая охота и такой провал, — покачала головой Мариана, присаживаясь рядом с Лил.
— Что ты имеешь в виду?
— Твоё падение, конечно, — всплеснула руками баронесса. — Но это всё ерунда по сравнению с тем, что несколько человек видели тебя наедине с герцогом Каунти.
Леди Элен к тому времени вышла и не слышала столь неожиданного заявления.
— Он мне помог.
— Да, но со стороны это выглядело весьма пикантно. Ты лежишь на земле, и над тобой склоняется мужчина, не являющийся твоим мужем!
— То есть лучше было бы, чтобы он проехал мимо, а в это время кто-нибудь меня затоптал? — развеселилась Лил, и не собираясь расстраиваться из-за своей испорченной, по мнению сестры, репутации.
— Тебе всё шутки, а маркизу сейчас придётся несладко. Все сочтут его рогоносцем, — покачала головой Мари.
— И, по всей видимости, герцог был настолько страстен, что не рассчитал своих сил и от большой любви приложил меня головой об землю?
— Да я же знаю, что это не так. Но придворным только дай повод…
— Возможно, ты права. Тебе ли об этом не знать.
— Что ты имеешь в виду?
— Ваши высокие отношения с кронпринцем.
— Это другое.
От подобного заявления Лил чуть не упала обратно на подушки.
— Моя дорогая, — кисло улыбнулась Мариана. — Если уж решилась завести любовника, заводи его с умом. К кронпринцу ни муж ревновать не будет, ни двор придираться.
— Мари, — Лилиана схватила сестру за руки, попыталась заглянуть в глаза, но та упорно их отводила. — Зачем тебе эта связь? Скажи честно, Мэрлок тебя заставил?
— Я не хочу об этом говорить, — глухо произнесла баронесса. — И вообще, ты знаешь, чей это шатёр?