Библиотека

🕮 Читать книгу «Чудесный сад жены-попаданки» онлайн

Автор: Лина Деева





Размер шрифта:

— Право же, не было нужды нас провожать. Подъём в этакую рань привычен только солдатам и путешественникам.

— Иногда можно и поступиться своим комфортом. — Я улыбнулась и, понизив голос, продолжила: — Но, господа, может быть, вы задержитесь в Колдшире ещё на день?

Да, это означало лишние траты, однако вполне могло сбить разбойников с толка.

Литтлтон нахмурился.

— Спасибо, леди Каннингем, вы чрезвычайно любезны. Тем не менее, полагаю, причина вашего приглашения не только в духе гостеприимства?

Я кивнула и заговорила совсем тихо, отчего моим собеседникам пришлось подойти ближе.

— Видите ли, господа, мне вчера не спалось. Я решила немного полюбоваться звёздами из окна гостиной, но, когда подошла, увидела такое…

Я выдержала эффектную паузу, и Гилби не мог не подхватить:

— Такое?

— Вспышки в холмах! — Я сделала испуганное лицо. — Как раз в той стороне, куда вам уезжать. Боюсь, это разбойники, и они собираются напасть на вас!

Увы, судя по мелькнувшему на лицах мужчин снисходительному выражению, моим спектаклем они мало прониклись.

— Не переживайте, леди Каннингем, — задушевно начал Гилби. — Уверен, тому, что вы видели, есть вполне мирное объяснение.

— А если и нет… — Литтлтон воинственно подкрутил усы. — Не сомневайтесь: мы дадим этим бандитам такой урок, что они зарекутся связываться с армией!

«Ну-ну», — хмуро подумала я. Однако аргументов для спора у меня не было: не могла же я рассказать о Тимми. Потому что узнай об этом Трейси (а он бы узнал, рано или поздно) — и мне не избежать новой волны подозрений и обвинений. А то и полицейского отряда, расквартированного в Колдшире на неопределённый срок.

— Но всё же, прошу, будьте осторожны!

Это да ещё молитвенно сложенные ладони — вот и всё, что мне оставалось. В ответ мужчины вновь заверили меня в своей полнейшей безопасности, и Гилби даже пообещал прислать весточку из Норталлена.

— Буду ждать, господа, — поймала я его на слове. И не скажу, чтобы у меня отлегло от сердца, но, по крайней мере, стало спокойнее: меньше мучиться неизвестностью.

На этом мы простились. Кавалькада выехала за ворота замка, а я поднялась на стену и провожала её полным тревоги взглядом до тех пор, пока всадники не затерялись в холмах.

«Что же, больше от меня ничего не зависит».

Вздохнув, я собралась отправиться на завтрак, но вовремя вспомнила вчерашнее желание взглянуть на место, где Тимми так ловко перебрался через стену.

«Прогуляюсь». — И я зашагала к Восточной башне.

Проход через неё оказался закрыт, поэтому пришлось потратить время, чтобы подобрать ключ из связки, с которой я расставалась только ночью. Когда же я наконец вышла на северную стену, то почти без удивления обнаружила там Райли. Скрестив руки на груди, он стоял примерно в том месте, где ночью от нас сбежал мальчишка, и хмуро смотрел вниз.

Впрочем, когда я приблизилась, Райли отвлёкся от созерцания.

— Доброе утро, — поприветствовал он таким тоном, что было ясно: ни разу оно не доброе. — Уехали?

— Да. — Я встала рядом с ним и тоже посмотрела вниз. — Кусты, верно?

Райли наградил меня быстрым взглядом и подтвердил:

— Верно. Малец приземлился в них, как на подушку, и дал дёру.

— Я бы на его месте всё равно не рискнула, — пробормотала я, представив, что это мне надо прыгать с высоты второго этажа.

— Вы леди, — возразил Райли, — а он явно не в первый раз такое проделывает.

Я кивнула. Машинально потёрла начавший ныть висок и отвернулась от края.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: