Библиотека

🕮 Читать книгу «Чудесный сад жены-попаданки» онлайн

Автор: Лина Деева





Размер шрифта:

А ещё — созвучное с моим желание дать инспектору леща.

— Не согласна. Однако мне любопытно, в чём же вы меня подозреваете?

— В сговоре, — прямо ответил Трейси. — В обмен на жизнь и свободу вы согласились давать разбойникам убежище в Колдшире. А поскольку управляющий вам мешал, то не удивлюсь, если его отъезд — хитрая имитация, а сам он закопан под одним из деревьев в здешнем саду.​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​

Глава 33

«Слышь, мусорок, ты базар-то фильтруй!»

Мой внутренний гопник просыпался редко, но уж когда это случалось, я не завидовала тому, кто его разбудил.

— Вы понимаете, кого и в чём обвиняете?

От ледяной угрозы в моём голосе по комнате будто пролетел порыв сквозняка.

— Отдаёте себе отчёт, что это чистейшая клевета? — Мы с Трейси были примерно одного роста, однако сейчас я без труда смотрела на него сверху вниз. — И если мой муж о ней узнает…

Я многозначительно замолчала, и инспектор поспешил поправиться:

— Пока вас ни в чём не обвиняют, леди Каннингем. Я всего лишь рассуждаю о странностях в поступках Безликого.

— Так поймайте его и рассуждайте перед ним, — отрубила я. — А в Колдшир вас вызвали по другому поводу. С которым вы, как мне представляется, уже разобрались.

— Ещё нет, — упёрся Трейси. — Прежде чем сделать окончательное заключение, я бы хотел осмотреть замок целиком.

Я по-волчьи ухмыльнулась и с притворным великодушием согласилась:

— Разумеется, осматривайте. Только побыстрее, если не хотите добираться до ближайшего постоялого двора в темноте.

У инспектора заходили желваки.

— Постоялого двора? То есть вы отказываете в ночлеге представителям правопорядка?

— К своему величайшему сожалению. — Я не без издёвки развела руками. — Я ведь говорила, что господин Грир плохо справлялся с обязанностями управляющего. В Колдшире просто не найдётся достойного ночлега для вас и ваших людей.

Наши с Трейси взгляды скрестились. Пауза длилась и длилась — никто не хотел уступать.

И тут вмешался Райли.

— Прошу прощения, леди Каннингем, господин инспектор, — кашлянув, начал он. — Насколько мне известно, в деревеньке Данли, что в десяти милях отсюда, есть небольшая гостиница. Думаю, её хозяева с радостью примут полицию на постой.

Трейси перевёл взгляд с меня на Райли и обратно. А затем процедил:

— Хорошо. Но осмотром мы всё-таки займёмся. И немедленно.

— Как вам угодно. — Я повела плечами. — Райли сопроводит вас по замку. А если вдруг решите перекапывать сад, не забудьте попросить садовника, чтобы указал, где нужно тщательнее прорыхлить землю. Я буду у себя.

Царственно кивнув инспектору, я удалилась, без зазрения совести свалив дальнейшие заботы о коллегах на широкие плечи Райли.

***

А в комнатах меня ждали никуда не девшиеся бухгалтерские документы и безответный вопрос: где взять денег, чтобы сохранить имение?

«И почему сокровище Колдшира не существует на самом деле? Сейчас бы дополнительно накрутила хвост Трейси, и пусть он с товарищами обстукивает все камни в замке».

Шутка получилась несмешной. Я уже раскаивалась в том, что закусилась с инспектором: какую бы чушь он ни нёс, ссориться с полицией было последним делом. А ещё отчётливо понимала: история с кладом в духе «Трое из Простоквашино» мне не грозит.

«Что же, тогда пойдём другим путём. Попробуем продать что-нибудь ненужное».

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: