А ещё — созвучное с моим желание дать инспектору леща.
— Не согласна. Однако мне любопытно, в чём же вы меня подозреваете?
— В сговоре, — прямо ответил Трейси. — В обмен на жизнь и свободу вы согласились давать разбойникам убежище в Колдшире. А поскольку управляющий вам мешал, то не удивлюсь, если его отъезд — хитрая имитация, а сам он закопан под одним из деревьев в здешнем саду.
Глава 33
«Слышь, мусорок, ты базар-то фильтруй!»
Мой внутренний гопник просыпался редко, но уж когда это случалось, я не завидовала тому, кто его разбудил.
— Вы понимаете, кого и в чём обвиняете?
От ледяной угрозы в моём голосе по комнате будто пролетел порыв сквозняка.
— Отдаёте себе отчёт, что это чистейшая клевета? — Мы с Трейси были примерно одного роста, однако сейчас я без труда смотрела на него сверху вниз. — И если мой муж о ней узнает…
Я многозначительно замолчала, и инспектор поспешил поправиться:
— Пока вас ни в чём не обвиняют, леди Каннингем. Я всего лишь рассуждаю о странностях в поступках Безликого.
— Так поймайте его и рассуждайте перед ним, — отрубила я. — А в Колдшир вас вызвали по другому поводу. С которым вы, как мне представляется, уже разобрались.
— Ещё нет, — упёрся Трейси. — Прежде чем сделать окончательное заключение, я бы хотел осмотреть замок целиком.
Я по-волчьи ухмыльнулась и с притворным великодушием согласилась:
— Разумеется, осматривайте. Только побыстрее, если не хотите добираться до ближайшего постоялого двора в темноте.
У инспектора заходили желваки.
— Постоялого двора? То есть вы отказываете в ночлеге представителям правопорядка?
— К своему величайшему сожалению. — Я не без издёвки развела руками. — Я ведь говорила, что господин Грир плохо справлялся с обязанностями управляющего. В Колдшире просто не найдётся достойного ночлега для вас и ваших людей.
Наши с Трейси взгляды скрестились. Пауза длилась и длилась — никто не хотел уступать.
И тут вмешался Райли.
— Прошу прощения, леди Каннингем, господин инспектор, — кашлянув, начал он. — Насколько мне известно, в деревеньке Данли, что в десяти милях отсюда, есть небольшая гостиница. Думаю, её хозяева с радостью примут полицию на постой.
Трейси перевёл взгляд с меня на Райли и обратно. А затем процедил:
— Хорошо. Но осмотром мы всё-таки займёмся. И немедленно.
— Как вам угодно. — Я повела плечами. — Райли сопроводит вас по замку. А если вдруг решите перекапывать сад, не забудьте попросить садовника, чтобы указал, где нужно тщательнее прорыхлить землю. Я буду у себя.
Царственно кивнув инспектору, я удалилась, без зазрения совести свалив дальнейшие заботы о коллегах на широкие плечи Райли.
***
А в комнатах меня ждали никуда не девшиеся бухгалтерские документы и безответный вопрос: где взять денег, чтобы сохранить имение?
«И почему сокровище Колдшира не существует на самом деле? Сейчас бы дополнительно накрутила хвост Трейси, и пусть он с товарищами обстукивает все камни в замке».
Шутка получилась несмешной. Я уже раскаивалась в том, что закусилась с инспектором: какую бы чушь он ни нёс, ссориться с полицией было последним делом. А ещё отчётливо понимала: история с кладом в духе «Трое из Простоквашино» мне не грозит.
«Что же, тогда пойдём другим путём. Попробуем продать что-нибудь ненужное».