— Естественно, так, инспектор.
Я приподняла брови.
— То есть наши показания для вас ничего не значат? Вы прислушиваетесь к словам одних, но отбрасываете то, о чём говорят другие? Интересно, почему?
На щеках Трейси вспыхнули пятна злого румянца.
— Осторожнее с намёками, леди Каннингем! И в последний раз требую: проводите нас к вашему управляющему. Иначе я сочту, что вы препятствуете полиции выполнять свой долг!
— Ни в коем случае, инспектор. — Не знаю, что мне помогало, но я оставалась хладнокровной, как удав. — Однако не вижу причин торопиться. Сегодня в Колдшире праздник, так давайте не будем его портить. Прошу. — Я широким жестом указала на арку в сад, откуда уже слышались весёлые звуки музыки. — Отдохните вместе с моими гостями и ещё раз обдумайте свидетельства за и против.
— И дать вашему управляющему время сбежать? — Трейси презрительно усмехнулся. — Нет, леди Каннингем. Я арестую его, а уже потом, в полицейском управлении Норталлена, непременно обдумаю всю ситуацию.
— Райли ранен, — зашла я с другой стороны. — Бесчеловечно везти его за много десятков миль: это может серьёзно повредить его здоровью. Я не возражаю против домашнего ареста, инспектор, до тех пор пока полиция не прояснит все обстоятельства и не узнает исти…
Бу-бух!
Земля под ногами дрогнула, и я подавилась окончанием фразы. Растерянно закрутила головой: что это, где? Неужели приготовленные для фейерверка петарды?
— Что это? — в голосе Трейси тревога мешалась с подозрительностью. — Леди Каннингем, что происхо…
Бу-бух!
Донжон накренился, словно изображая Пизанскую башню. Со звоном лопнуло окно в одной из верхних комнат, и оттуда вырвались клубы чёрного дыма.
— Пожар?!
Не знаю, кто это воскликнул, потому что одновременно я выпалила:
— Райли!
И, подхватив юбку, со всех ног бросилась в замок.
Глава 104
— Стойте! Стойте, безумная, там опасно!
Но за моей спиной уже хлопнула тяжёлая дверь донжона. Бегом, поскальзываясь на гладком полу, я пересекла холл, ворвалась в коридор, ведущий на половину прислуги, и заспешила дальше. В воздухе чувствовался запах дыма: похоже, горело не только наверху. Однако это было последним, что могло меня остановить.
— Райли! — Я рывком распахнула дверь в спальню управляющего и замерла на пороге.
С чувством нарастающей паники метнулась взглядом по полутёмной комнате: никого. Неужели они со Стини успели уйти? Но где тогда их искать?
Закусив щеку, я отступила в коридор и на кого-то налетела спиной. Стремительно развернулась и очутилась нос к носу с Эйнсли.
— Леди Каннингем, уходим отсюда, живо!
Он совсем некуртуазно схватил меня за запястье, однако я умудрилась выдернуть руку. Рыкнула:
— К кухне и чёрному ходу! — И широким шагом устремилась туда, не обращая внимания на уже заметную дымку под потолком.
— Леди Каннингем!
«Ещё раз меня схватит — получит по яйцам». — Я была крайне не настроена на споры.
К счастью, Эйнсли хватило ума смириться и просто двинуться следом. Вот только дым становился всё гуще: ел глаза, забивал лёгкие. Уж не кухня ли горела? Но что тогда с кухаркой и горничной Динни, которая сегодня помогала готовить?
Тут впереди послышались шаги и кашель, и из дымного облака прямо на меня вынырнули Стини и Рона с горничной.