- Это как? - спросила Матильда.
- Вот так, - заметил Этельред. И мой сын сел на кровати.
- Он… - дернулась я.
- Нет, это я, - заметил канцлер. - Я могу шевелить его руками, давать нагрузку на пальцы, сжимать их или разжимать… Это даст приток крови и не позволит ей застояться. Он может постоять, если вам нужно убрать простыни и одеяла…
- Как вы это делаете? - спросила я, глядя на то, как мой сын с закрытыми глазами поднял руку и стал сжимать и разжимать кулак.
- Как это делают девочки с куклами? - спросил канцлер, сосредоточенно глядя на Роуза. - Но есть и плохая новость. Раз я это могу сделать, значит, в теле нет души. Она близко, раз тело еще живо. Она связана с телом, а значит, имеет прямой контакт. Предполагаю, что душа заключена в браслете.
Ректор тоже говорил что-то похожее!
- Ректор тоже предположил, что в теле нет души… И про то, что она в браслете. И сказал, что если бы нам удалось снять браслет, то малыш бы умер, - прошептала я, вспоминая, как Северин дергал этот браслет, а я пыталась спилить его с детской руки.
- В этом-то и заключается ловушка, - заметил Этельред. - Первая мысль какая? Снять проклятую вещь! К сожалению, я мало что смыслю в проклятиях. Так, в общих чертах. Но я постараюсь быть полезен. Как такая опасная вещь вообще попала к ребенку?
- Муж забыл закрыть дверь кабинета, а Роуз зашел в него и увидел браслет на столе… Просто Северин забыл его убрать… - произнесла я, чувствуя, как груз вины придавливает меня бетонной плитой.
- А где были слуги? - спросил Этельред, глядя на Матильду, которая тут же побледнела.
- Я… я спала…, - прошептала она. - Хотя, обычно я сплю очень чутко, но в тот вечер я что-то так крепко уснула и…
Этельред посмотрел на Матильду, которая снова едва не плакала.
- Мадам, а можно я с вами схожу на кухню? - спросил Этельред.
- О, если вы проголодались, то я с радостью! У меня там жарятся ребрышки и… - захлопотала Матильда. - И будет роскошное картофельное пюре!
- А где у вас хранятся кружки? - спросил Этельред, а я не понимала, к чему он клонит.
Глава 43
Мне страшно было подумать, что все случайности вовсе не случайны. И мысль о том, что малыш нашел и надел браслет не по злому стечению обстоятельств, а по чьей-то воле, меня пугала.
- А, вы хотите чай? - спросила Матильда.
- Нет! - мотнул головой канцлер. Я по взгляду видела, что он устал. - Принесите все кружки, которые есть в доме!
- Что? Прямо все? - спросила Матильда.- Ну все-все?
- Все! - голосом, не терпящим пререканий, произнес канцлер. Даже меня пронял этот голос. Сразу видно, что он привык приказывать. Холодный взгляд смотрел на растерявшуюся Матильду.
Матильда бросила вопросительный взгляд на меня, а я кивнула.
- Так, так, так, - послышался скрип двери и удивленный голос ректора. - О, господин канцлер? Вас тоже решили помиловать?
Он вошел в комнату со стопкой книг.
- Я знаю, - заметил Элизар, но в голосе его слышалась некоторая издевка. - Вас подкупили ванной. Заметьте, вы - должностное лицо. И подкуп в вашем случае запрещен. Я только что поймал вас на взятке ванной!
Канцлер тоже не питал к ректору дружеских чувств, бросив на него острую шпильку холодного взгляда.
- А вас чем подкупили? Разве не тем же? - спросил он, вскинув бровь.
- А я сам выбрался, - заметил Элизар, сгружая стопку книг на столик. - Я перешел на сторону зла, в лице этой очаровательной женщины, за печенье.
- А как же ванна? - спросил Этельред, откидываясь в кресле.