Выброшенная жена для генерала дракона
[Любовная фантастика]
Я пришла в дом лорда с улыбкой и верой в любовь. Ушла — босиком, в разорванной рубахе, с синяками от трости и сердцем, разбитым на осколки.
9
Генерал дракон моей сестры
[Любовная фантастика]
Я сбежала от мужа, который избил меня и объявил сумасшедшей. Я вернулась в родной дом в тот момент, когда приехал генерал. Он - жених моей сестры, но шепчет, что я принадлежу ему!
7
Девочка для ледяного
[Любовная фантастика]
— Разрешаю обесчестить мою жену, - произнес мой муж слуге. Пока его новая невеста примеряла мои драгоценности. Они знали, что такого позора я не переживу. Что скоро он сможет жениться снова.
14
Забитая жена для генерала дракона
[Любовная фантастика]
Я - жена, прибитая ухом к камину, как новогодний носок. Муж боялся, что синяки будут видны. И это осудит общество. А дырку от гвоздя можно скрыть прической. Когда мой новогодний подарок взорвался
74
Проданная драконом, купленная Смертью
[Любовная фантастика]
— Продается жена! Кличка — Рианнон. Бесплодна, без магии, скучна в постели. Десять золотых! Кто даст больше? В день тридцатипятилетия мой муж выставил меня на позорный аукцион прямо в бальном зале.
10
Новогодняя симфония дракона
[Попаданцы / Любовная фантастика]
— Где этот проклятый лабух, который соблазнил мою дочь и бросил её? — гневно орал отец. Его голос грозным эхом разнесся по изысканному холлу. - Где этот музыкантишка, который уже сыграл свою сонату
11
Заслуженная пышка для генерала дракона
[Попаданцы / Любовная фантастика]
Более жестокое испытание — сложно придумать. Но если ты хочешь блистать на балах, удачно выйти замуж и войти в высшее общество - придется постараться! Я — тётя Оля.
22
Развод с ректором Академии
[Попаданцы / Любовная фантастика]
- Я бы в жизни не женился на такой дворняжке, как ты! - брезгливо произнес дракон. Я тоже не хотела замуж за дракона, но судьба решила иначе. Я попала в тело не самой удачливой и далеко не самой
17
Стареющая жена генерала дракона
[Попаданцы / Любовная фантастика]
Мне сорок пять. И сегодня меня раздели и унизили перед сотней гостей! На годовщину свадьбы мой муж прямо при всех сорвал с меня платье и украшения. «Всё это куплено на мои деньги!» — кричал он
59
Жена двух генералов драконов
[Любовная фантастика]
Мой любимый муж подарил меня своему брату! И даже потребовал, чтобы я вышла замуж! Это было прописано в его завещании. — Я сразу вас предупреждаю! — произнесла я.
9
Разлучница для генерала дракона
[Любовная фантастика]
Я разлучила генерала и его жену! Я стала причиной громкого развода! Я подменила детей, чтобы спасти от страшной болезни свою дочь. Кто знал, то отчаяние бедной вдовы раскроет чужую тайну?
27
Украденное счастье феи
[Юмористическая фантастика / Любовная фантастика]
Воспитание мужа - это очень ответственное занятие! Особенно, когда ты его украла по древней традиции фей. Только вот, он почему-то отказывается есть то, что ты готовишь, вредничает и требует
11
Нищенка, дракон и болгарские перцы
[Юмористическая фантастика]
Жизнь отобрала у меня все. Но я намерена это вернуть! Король объявил награду тому, кому удастся вырастить диковинный овощ, который на поверку оказался нашим болгарским перцем! Кто ж знал, что эта
7
Лекарь драконьей матушки
[Любовная фантастика]
Ка-ка-казнить? Меня? Это слово пробрало меня до кости. Я оцепенела, глядя на бледное лицо Аладара. - Я же тебя предупреждал, - холодно произнес император, глядя на меня вполоборота.
14
Походная жена генерала дракона
[Любовная фантастика]
И сейчас я смотрела в знакомые глаза, держалась за рукав алого мундира, и чувствовала, что готова простить все, пятно на моей репутации, клеймо “брошенной невесты”, осуждающие взгляды
29
Ложь для генерала дракона
[Любовная фантастика]
Однажды я не нашла могилу своего ребенка. Она просто исчезла. Малыш, которого я ни разу не держала на руках, потерю которого я не смогла пережить, оказался в Доме Милосердия, а потом его усыновили.
22
Две невесты генерала дракона
[Попаданцы / Любовная фантастика]
— Перед тем, как я вас убью, госпожа доктор, не хотите ли чаю? — прозвучал холодный, угрожающий мужской голос. — Надо же соблюсти законы гостеприимства? Не так ли?
62
Новогодний Экспресс. Постарайся простить
[Любовная фантастика]
- Счастливая жена вернется в купе, а несчастная - будет дальше искать своего мужа! Что вы выбираете? Быть счастливой или несчастной? - Прекратите разговаривать со мной снисходительным тоном
119
Тайна опозоренной жены
[Попаданцы / Любовная фантастика]
Она умерла во время родов, а я попала в ее тело! Муж, увидев новорожденного, бросил меня, оставив без денег, содержания и даже кареты. Слуги разворовали поместье.
48
Я - богиня любви и содрогания
[Юмористическая фантастика / Любовная фантастика]
Я — богиня любви! Простите, давайте еще разочек! Где эти лепестки? Я — богиня любви! Я объединяю судьбы и сердца! У меня что? Лепестки кончились?
20