Развод с генералом. Дважды истинная
[Попаданцы / Любовная фантастика]
Мой муж быстро забыл, кто сидел у его постели, когда он умирал. Забыл, кто отдал красоту и молодость ради его жизни. В награду генерал-дракон завёл красавицу-любовницу.
31
Сломанная жена генерала дракона
[Любовная фантастика]
— Ты больше не моя жена, — послышался тихий голос. А следом выдох.— Ты — ничто. Рука в белой перчатке открыла дверь в снег, в метель, в ночь. И в это же мгновенье муж вытолкнул меня из кареты.
11
Истинная для мужа - предателя
[Любовная фантастика]
— Доктор сказал, моя жена умирает. Счёт пошёл на дни. Ты уже выбрала свадебное платье, Леонора? Помолвка сразу после похорон. Они готовили мои похороны, пока я ещё дышала.
21
Парализованная жена генерала дракона
[Любовная фантастика]
Муж — генерал издевается надо мной, морит голодом и желает моей смерти! А я парализована! Я ничего не могу сделать! А все потому, что у него есть любовница!
20
Выброшенная жена для генерала дракона
[Любовная фантастика]
Я пришла в дом лорда с улыбкой и верой в любовь. Ушла — босиком, в разорванной рубахе, с синяками от трости и сердцем, разбитым на осколки.
13
Генерал дракон моей сестры
[Любовная фантастика]
Я сбежала от мужа, который избил меня и объявил сумасшедшей. Я вернулась в родной дом в тот момент, когда приехал генерал. Он - жених моей сестры, но шепчет, что я принадлежу ему!
9
Девочка для ледяного
[Любовная фантастика]
— Разрешаю обесчестить мою жену, - произнес мой муж слуге. Пока его новая невеста примеряла мои драгоценности. Они знали, что такого позора я не переживу. Что скоро он сможет жениться снова.
17
Забитая жена для генерала дракона
[Любовная фантастика]
Я - жена, прибитая ухом к камину, как новогодний носок. Муж боялся, что синяки будут видны. И это осудит общество. А дырку от гвоздя можно скрыть прической. Когда мой новогодний подарок взорвался
78
Проданная драконом, купленная Смертью
[Любовная фантастика]
— Продается жена! Кличка — Рианнон. Бесплодна, без магии, скучна в постели. Десять золотых! Кто даст больше? В день тридцатипятилетия мой муж выставил меня на позорный аукцион прямо в бальном зале.
12
Новогодняя симфония дракона
[Попаданцы / Любовная фантастика]
— Где этот проклятый лабух, который соблазнил мою дочь и бросил её? — гневно орал отец. Его голос грозным эхом разнесся по изысканному холлу. - Где этот музыкантишка, который уже сыграл свою сонату
13
Заслуженная пышка для генерала дракона
[Попаданцы / Любовная фантастика]
Более жестокое испытание — сложно придумать. Но если ты хочешь блистать на балах, удачно выйти замуж и войти в высшее общество - придется постараться! Я — тётя Оля.
25
Развод с ректором Академии
[Попаданцы / Любовная фантастика]
- Я бы в жизни не женился на такой дворняжке, как ты! - брезгливо произнес дракон. Я тоже не хотела замуж за дракона, но судьба решила иначе. Я попала в тело не самой удачливой и далеко не самой
20
Стареющая жена генерала дракона
[Попаданцы / Любовная фантастика]
Мне сорок пять. И сегодня меня раздели и унизили перед сотней гостей! На годовщину свадьбы мой муж прямо при всех сорвал с меня платье и украшения. «Всё это куплено на мои деньги!» — кричал он
62
Жена двух генералов драконов
[Любовная фантастика]
Мой любимый муж подарил меня своему брату! И даже потребовал, чтобы я вышла замуж! Это было прописано в его завещании. — Я сразу вас предупреждаю! — произнесла я.
9
Разлучница для генерала дракона
[Любовная фантастика]
Я разлучила генерала и его жену! Я стала причиной громкого развода! Я подменила детей, чтобы спасти от страшной болезни свою дочь. Кто знал, то отчаяние бедной вдовы раскроет чужую тайну?
29
Украденное счастье феи
[Юмористическая фантастика / Любовная фантастика]
Воспитание мужа - это очень ответственное занятие! Особенно, когда ты его украла по древней традиции фей. Только вот, он почему-то отказывается есть то, что ты готовишь, вредничает и требует
11
Нищенка, дракон и болгарские перцы
[Юмористическая фантастика]
Жизнь отобрала у меня все. Но я намерена это вернуть! Король объявил награду тому, кому удастся вырастить диковинный овощ, который на поверку оказался нашим болгарским перцем! Кто ж знал, что эта
7
Лекарь драконьей матушки
[Любовная фантастика]
Ка-ка-казнить? Меня? Это слово пробрало меня до кости. Я оцепенела, глядя на бледное лицо Аладара. - Я же тебя предупреждал, - холодно произнес император, глядя на меня вполоборота.
14
Походная жена генерала дракона
[Любовная фантастика]
И сейчас я смотрела в знакомые глаза, держалась за рукав алого мундира, и чувствовала, что готова простить все, пятно на моей репутации, клеймо “брошенной невесты”, осуждающие взгляды
29
Ложь для генерала дракона
[Любовная фантастика]
Однажды я не нашла могилу своего ребенка. Она просто исчезла. Малыш, которого я ни разу не держала на руках, потерю которого я не смогла пережить, оказался в Доме Милосердия, а потом его усыновили.
24