Я машинально откусываю кусочек пирожка, но он словно превращается в вату.
— Одной удалось сбежать на второй раз, — продолжает Мэлл вздохнув. — Первый раз лиорд Сиар её избил после побега. Ох, и скандал какой был! А она такая ладная была, красивая. Любила его поначалу, верила, что хороший. Но быстро поняла, для чего лиорд на ней женился — её магию хотел. Хранительница покоев помогла лиоре сбежать. Но он выследил её и силой вернул в замок. Бил бедняжку, так что мы думали, умрёт. Она упала и сильно поранила лицо. Выхаживали её всей крепостью, думая, что не выживет. Лиорд Сиар плюнул и стал искать новую жену, а хозяйка сбежала. Надеюсь, нашла своё счастье. Так что не завидуй лиоре Ирис. Тебе-то что? Ты работящая, хорошая, здесь сгодишься. Старый лиорд не подарок, но ведь и идти тебе некуда?
Её слова всё ещё звучат у меня в голове, заглушая голод. Пирожок в руке вдруг кажется безвкусным, и я откладываю его на тарелку.
— А как её звали? — тихо спрашиваю я.
Мэлла на мгновение задумывается, словно перебирая в памяти давно ушедшие дни.
— Лиора Элиссия, — наконец произносит она.
Остаток завтрака мы проводим в тяжёлом молчании. Кусок не лезет в горло, мысли лихорадочно мечутся, пытаясь найти объяснение услышанному. Когда все начинают расходиться, я с трудом проглатываю ком в горле и спрашиваю у Мэллы, где найти Ривза.
— Скорее всего, в библиотеке, — отвечает она. — Хранитель там часто работает.
Она провожает меня до массивной дубовой двери, украшенной резными узорами, и ободряюще улыбается.
— Удачи!
Я киваю, переступая порог, и оказываюсь в мире, наполненном запахом старой бумаги, кожи и едва уловимого аромата сандала. Солнечные лучи пробивались сквозь цветные витражи, отбрасывая на пол причудливые узоры. Книги здесь хранились не только на полках, но и в застеклённых шкафах, а некоторые лежали на специальных подставках.
Ривз сидит за столом у окна, склонившись над раскрытым фолиантом.
— Простите, — обращаюсь я, подходя ближе. — Вы хотели меня видеть?
— Садись, — кивает Ривз на стул напротив. — Как ты себя чувствуешь? — внезапно спрашивает он, прожигая проницательным взглядом. Я невольно замираю.
С каких это пор этот холодный негодяй озабочен моим состоянием?
— Всё хорошо, спасибо, хранитель Ривз, — отвечаю я, стараясь, чтобы голос звучал ровно, хотя сердце учащённо бьётся в груди.
Он молчит, продолжая изучать меня, словно пытаясь заглянуть в самую душу. Неприятное чувство, будто ты бабочка под увеличительным стеклом. Наконец, он откидывается на спинку кресла.
— Расскажи немного о себе, — произносит он, и на его губах мелькает странная, почти неуловимая улыбка.
Ну раз Руни сказал: про Элис нет никаких упоминаний в реестрах; то я могу говорить всё что заблагорассудится. На моих губах появляется ехидная улыбка.
— Разве вы не в курсе? — делаю удивлённое лицо. — Я из Цитадели. Служила у лиоры Ирис хранительницей покоев, пока… — я многозначительно замолкаю. — Пока один негодяй не спалил мои туфли, а мародёры не решили нас украсть!
Он резко подаётся вперёд, останавливая меня коротким жестом.
— Я про что-то более личное. Семья?
— Леди Ирис была моей семьёй. Я могу её увидеть?
Он качает головой, и на мгновение, кажется, что в его глазах мелькает тень сочувствия. Или это просто игра света?
— Муж? Любовник?
— А это совсем не ваше дело! — вскакиваю я, опираясь на стол руками. — Вы всем задаёте такие неуместные вопросы? И что это за собеседование? Мне кажется, я его уже прошла у лиорда Сиара!
— Кто ты, Элис? — тихо спрашивает он, пристально глядя в мои глаза. — Скажи мне правду.
38. Трудовые будни
— Хранительница покоев лиоры Ирис, — чеканю, глядя в упор. Я выпрямляюсь, гордо вскидываю подбородок — так меня учила мама, когда нужно показать, что не боишься — А вот вы кто такой? — в моём голосе звучит неприкрытый вызов. — На хранителя крепости не очень-то похожи.
Хотя я и не знаю, как выглядят хранители. Но шестое чувство шепчет: он слишком высокомерен и властен для обычного слуги.