32. Бывший хозяин крепости
Солнечные лучи, пробившись сквозь узкие окна, рассыпались золотыми пятнами по деревянному столу. Кухня пахнет дымком, свежим хлебом и ещё чем-то неуловимо-сладким, отчего у меня урчит в животе.
На столе, застеленном грубой льняной скатертью, стоит стеклянная тарелка с густым, цвета охры, супом, над которым поднимаются завитки ароматного пара. Сквозь дымок проглядывала яркая зелень петрушки.
Рядом лежит пышный, круглый каравай хлеба, посыпанный сверху крупной солью. Он ещё тёплый, и от него исходит такой дурманящий запах тмина и свежего теста, что у меня текут слюнки.
— Тут у нас похлёбка с чечевицей и копчёностями, — улыбается повар, заметив моё внимание к еде. — Хлеб только-только из печи.
Высокий, худощавый мужчина с проседью на висках добродушно мне подмигивает. Его руки двигаются с невероятной ловкостью, пока он разливает по стеклянным кружкам воду из увесистого кувшина.
— А вода откуда? — невольно вырывается у меня вопрос. — Я слышала, в округе она…
— Чёрная и проклятая? — усмехается повар, понимающе кивнув. — Верно. Говорят, что достаточно одного глотка, чтобы… — Он многозначительно проводит пальцем по шее. — Так что для лиордов воду везут издалека, аж из святого источника за Драконьими горами. Там, говорят, вода кристально чистая, целебная. А нам, простым смертным, дважды в день выдают очищенную.
Повар указывает на странные стеклянные колбы. Они узкие и длинные, занимают всю стену от пола до потолка. Внутри каждой из них клубится прозрачная жидкость. То тут, то там в ней вспыхивают и гаснут крошечные зелёные искорки, будто кто-то бросает в глубину горсть светлячков.
— Вода очищенная, специальным минералом — аквацитом, — продолжает повар, понизив голос. — Видишь, как кипит? Это магия работает. Пить её можно только здесь, на кухне, под присмотром. И брать с собой строго-настрого запрещено.
— А почему? Что случится?
— Магия быстро рассеивается и пить такую воду нельзя, — повар ставит передо мной кружку. — Пей. Пресная вода сейчас слишком ценна, чтобы её просто так разбазаривать.
Я киваю и делаю глоток. Вкус у неё, мягко говоря, так себе. Если в Цитадели вода просто горчила, то здесь она отдаёт солью.
Отставив кружку, я ем суп, продолжая рассматривать кухню. На полках — множество стеклянных горшков с сушёными травами, разноцветных, словно россыпь драгоценных камней.
— Как тебе у нас? — спрашивает повар, наблюдая за мной. — Работать получается?
— Стараюсь управляться, — отвечаю я, отламывая кусок хлеба и макая его в ароматный суп.
— Если какие-то проблемы или проголодаешься — можешь обратиться ко мне или к Мури. Нас тут двое.
Я непонимающе смотрю на него. Мури? А, наверное, он про ту милую девушку, что проводила меня в столовую.
— Если какие-то проблемы или проголодаешься — можешь обратиться ко мне или к Мури, — громче повторяет повар, видимо, решив, что я его не расслышала.
— Да, да, я поняла. Спасибо, — поспешно заверяю его.
Доедаю суп и поднимаюсь из-за стола. Хочется немного отдохнуть перед тем, как приступить к своим новым обязанностям.
— Спасибо за обед, — говорю я. — Мне пора.
— Отдыхай, — кивает повар.
Я выхожу из кухни, пытаясь вспомнить дорогу к своей комнате.
Этот замок — лабиринт из бесчисленных переходов, лестниц и галерей!
Сворачиваю за угол и ускоряю шаг — ещё немного, и я наконец-то смогу прилечь. Но с каждым шагом радость сменяется тревогой. Коридор кажется длиннее, чем прежде. Вместо знакомой двери меня ждёт пустая стена.
— Что за?.. — бормочу я, протягивая руку, чтобы ощупать преграду. — Здесь же был вход!
33. Бывший хозяин крепости
Как бы я ни прикасалась к холодной каменной стене, дверь, так и не появляется. Даже пинаю её от злости, но это вызывает тупую боль в пальцах ноги.
Отдохнула, называется!