— Так и скажи, что ты хочешь инициации, — резко бросаю я, откидывая его руку. — Только ничего не выйдет.
— Разве? Тебя загнали в угол, из которого не выбраться. — Его взгляд насмешливый, оценивающий. — Метаморфический угол. Ссыльная, теперь ещё и убийца, и воровка. Ах, какая жалость.
— Ты заплатишь за это! — наконец рявкаю я. Смерть Эдриана легла тенью на моё сознание, заставляя чувствовать себя уязвимой и слабой. Но разве я могу позволить им уничтожить меня? Эдриан хотел, чтобы я была сильной. Он сделал всё для этого. Он пожертвовал своей жизнью. — Я уверена, что ты подтасовал документы! Я это докажу. Ты заплатишь за моё унижение вместе со своей любовницей. А теперь, позволь, у меня дела.
Я ныряю под другую руку, стараясь увеличить расстояние между нами.
— Какие ещё дела? — смеётся он, оборачиваясь. — Ты заперта и управлять крепостью не можешь. Даже здесь тебя загнали в угол.
— Ну, это мы ещё посмотрим. Мне достаточно дать указания хранителю, — язвительно отвечаю я.
— Ничего не выйдет. Иди в кровать, Ирис, не вынуждай меня быть грубым. Мы всё закончим здесь и сейчас.
Я отступаю и ищу снаряды, которые могла бы в него запустить.
Атертон перехватывает мой взгляд:
— Давай не будем, родная.
Вдруг он делает резкий рывок в мою сторону.
Не успев толком понять, что происходит, я отскакиваю к кровати, а затем в одно мгновение запрыгиваю на неё и перебегаю на противоположный край.
Теперь между нами лишь эта хрупкая преграда из подушек и одеяла, которая вряд ли сможет надолго его сдержать.
Он медленно обходит кровать. Шаг. Ещё один шаг.
— Ни за что, — резко бросаю я, и, когда до меня остаётся всего пара шагов, хватаю первую попавшуюся подушку и швыряю в него.
Атертон отбивает её с лёгкостью, но не останавливается. Его рывок и мой прыжок на кровать происходят почти одновременно. Я успеваю запрыгнуть, но не замечаю, как он перехватывает подол моего платья.
Ткань рвётся с громким треском, и я теряю равновесие, падая на кровать.
— Отпусти меня, сейчас же, — цежу я, пытаясь вырваться.
Атертон одним резким движением перехватывает мои запястья и прижимает их к постели, не давая шевельнуться. Тёплый, почти обжигающий вес его тела пробуждает во мне первобытный ужас.
— Успокойся, Ирис. Не хочу быть грубым. — Его голос звучит мягко.
— Тогда отпусти! — выкрикиваю я, отчаянно извиваясь. Пытаюсь ударить его ногой, но он ловко блокирует моё движение, словно предвидя каждое намерение.
— Просто расслабься, — шепчет Атертон, склоняясь ближе. Его губы оказываются слишком близко, почти касаются моих. Я успеваю резко повернуть голову, и его поцелуй соскальзывает по щеке.
101. Муж
Так не может всё закончиться. Это не конец — не может быть.
С уголка глаза соскальзывает слеза.
Я пытаюсь увернуться, отбиваясь чем получится — плечами, бедрами.
Губы Атертона скользят по моей шее, опускаясь всё ниже.
— Руни, крылья! — мысленно требую я. Единственное крыло летит к моему мучителю, окатывая его водой.
— Что за…? — спрашивает Атертон, замирая. Вода стекает с его лица.
Прежде чем я успеваю что-то сказать, рядом внезапно появляется чья-то фигура и сбрасывает генерала с меня.