— Воды? — тихо переспрашивает Сиар. — Какая вода? Откуда она?
Лиана победно подхватывает чашку с прикроватного столика. Она сжимает её столь сильно, что костяшки пальцев белеют, и злобное торжество кривит её губы:
— Ага, что тут у нас… — Лиана вновь бросается в атаку, её голос звенит от возмущения. — Мерзавка что-то подсыпала в чашку! Здесь осадок, на стенках видна какая-то мутная плёнка!
Я искоса смотрю на чашку и, к своему ужасу, действительно замечаю сероватый налёт. Но откуда он взялся?
— Я… ничего не добавляла! — протестую я.
Сиар бросает быстрый взгляд на чашку, затем снова переводит холодные глаза на меня.
— Значит, ты утверждаешь, что ничего не подмешивала? — спрашивает он. Голос звучит угрожающе спокойно.
— Ну же, признайся! — подхватывает Лиана, безумно сверкая глазами. — Признайся, как ты хотела избавиться от лиорда Эдриана!
— Ничего подобного! — громко отвечаю я.
— Что за следы? Дайте взглянуть, — вмешивается Атертон. — Моя жена не могла этого сделать. Да и зачем ей это?
— Ваше сияние генерал Атертон, вы видели, как лиорд схватился за её запястье перед смертью? Это точно была она! — продолжает гнуть свою линию Лиана.
Сиар поднимается, сцепляет руки за спиной. Его шаги гулко отдаются в тишине. Комната кажется ещё холоднее под его ледяным взглядом.
Атертон, как статуя, застыл у окна, едва ли выказывая эмоции.
— Значит так, — сухо обрывает тишину Сиар. — Лиана, найди доктора. Старший дозорный нужен здесь немедленно. Пусть заодно отправят кого-то за инспектором. Смерть надо зафиксировать.
Сиар заканчивает говорить и тут же тянется к карману, доставая стеклянную сферу. На его лице нет ни тени грусти — он совсем не похож на скорбящего сына.
— Чудесно, — усмехается Атертон. — Но мне всё-таки интересно: кто решил так «нарядить» мою жену?
Генерал подходит ближе и одним резким движением срывает чепец с моей головы. Золотая коса освобождается и тяжело опускается на плечи, привлекая к себе всеобщее внимание.
— Служанка, говорите? И с каких это пор у служанок коса?
90. Обвинение
Сиар замирает: взгляд меняется, губы плотно сжимаются.
— Волосы — лишь волосы, генерал. Разве это имеет значение, когда у нас на руках мертвец?
Атертон выглядит слишком довольным.
Лиана взвизгивает и прикрывает рот ладошкой, не в силах скрыть потрясение.
Сиар резко оборачивается к ней:
— Я неясно выразился, Лиана? Быстро за доктором и инспектором!
— Разбирайтесь сами, а мы уходим, — вдруг решает Атертон, пересекая комнату и хватая меня за руку.
— Нет, вы никуда не пойдёте, — твёрдо заявляет Сиар. — Девица остаётся здесь. Нужно ещё разобраться, кто заперт в башне и кто она такая. Может, это она убила моего отца! И вам, генерал, лучше остаться, иначе всё обернётся против вас. Может, вы с ней в сговоре? Как интересно! Пятый генерал Его Величества вдруг решил убить моего отца!
— Вы сошли с ума! — цедит Атертон, но бросает мою руку и вновь отходит к окну.
Сиар хмыкает и садится на кровать рядом с отцом. Одним движением распахивает рубашку на груди старика, затем подкидывает стеклянную сферу в воздух. Та зависает, мягко светясь изнутри.
— Ну давай же, — бормочет Сиар, склонившись над неподвижным телом Эдриана. Его пальцы осторожно скользят под ключицами, как будто ищут невидимый механизм. — Загорайтесь, ну же.