Библиотека

🕮 Читать книгу «Чудесный сад жены-попаданки» онлайн

Автор: Лина Деева





Размер шрифта:

Я наградила его полным скепсиса взглядом, однако платье отдала. Райли чопорно мне поклонился и, пожелав хорошего отдыха, оставил одну.

А я сладко потянулась, пробормотала:

— И зачем надо было прилично одеваться? Теперь опять платье снимать. — И отправилась в спальню.

Наконец-то надела сорочку, задёрнула шторы и с довольным вздохом улеглась в постель. Немного повозилась, закрыла глаза, собираясь проспать долго, очень до…

— Леди Каннингем! Госпожа!

Да что же такое! Только-только легла — и будят!

— Госпожа, пожалуйста, просыпайтесь!

Подождите, это не Лили или кто-то из горничных. Это Оливер!

— Что случилось? — просипела я, раздирая веки, и действительно увидела старика садовника. Но не встревоженного, а, наоборот, радостного и оттого взволнованного.

— Госпожа, розы! На синих розах Колдшира появились три бутона!

Глава 59

«Невозможная девушка. Никогда таких не встречал. А уж скажи кто, что такой может быть благородная леди, — в жизни бы не поверил».

Конские копыта глухо стучали по твёрдой земле, старое седло слегка поскрипывало. Яркое утреннее солнце превращало капельки росы в алмазную крошку, пахло травами и близким морем.

«Ею сложно не восхищаться, но, клянусь, ещё одна такая выходка…»

Впрочем, что он мог сделать? Благородную леди нельзя брать за плечи и, встряхивая для пущей весомости, спрашивать, чем она думает, пускаясь в очевидную авантюру. И уж точно нельзя после этого крепко прижать её к груди, подтверждая самому себе: цела и невредима, храни её все высшие силы. Снова цела и невредима.

Джеймс Райли тихонько вздохнул и устало покачал головой. Интересно, сколько седых волос у него прибавилось после сегодняшней встречи на лестнице тайного хода? И пускай он подозревал, что Мэриан, то есть леди Каннингем, отправилась на поиски очередного приключения, но увидеть её такой — бледной, в грязи и крови — не ожидал совершенно.

«Проклятый Безликий!»

Надо, надо было устроить охоту на мерзавца! Да, это опасный хищник, но на других Райли и не охотился.

«Интересно, она видела, кто скрывается под маской?»

Мысль была новой, и Райли нахмурился. С одной стороны, леди Каннингем ничего об этом не говорила. С другой — душа этой девушки не просто потёмки, а тьма глубочайшей из пещер.

«Надо будет обязательно спросить. На прямой вопрос она не станет лгать».

Однако прежде (Райли машинально бросил взгляд на приточенный к седлу мешок) — прежде необходимо уничтожить улики. Если до этого болвана Трейси дойдёт хотя бы тень слухов… Нет, доказать он ничего не докажет, однако нервы леди Каннингем попортит изрядно.

«Только бы Лили не проболталась».

Райли поморщился: очень неудачно получилось, что горничная заметила, как он выходил из комнат хозяйки. Хорошо ещё, что платье было свёрнуто — глядишь, она не разобрала, что это за тюк. Разумеется, Райли повёл себя, будто ничего необычного не происходит. Спокойно подошёл к девушке и велел не тревожить госпожу до обеда. Явно сконфуженная Лили пробормотала: «Слушаюсь, господин управляющий» — и убежала, так и не подняв на него глаза. А Райли отнёс платье в свою комнату, спрятал его поглубже в шкаф и отправился в кладовую за подходящим мешком и куском мыла. Повторил встреченной по дороге Бренде наказ не будить хозяйку и, заглянув на конюшню, распорядился седлать для него вороного Красавчика. Затем вернулся к себе, собрался и без задержек выехал из замка.

«Удачно, что управляющий не должен отчитываться ни перед кем, кроме хозяйки».

И неудачно, если его отъезд всё-таки станут обсуждать, но тут уже ничего не поделаешь.

От широкой дороги влево отделилась тропа, и Райли одними коленями направил коня по ней. Вскоре впереди показалась светлая ивовая рощица, тянувшаяся вдоль берега Чёрной речки. Райли бывал здесь только раз, во время одной из своих не особенно афишируемых рекогносцировок, однако помнил подходящую для его целей заводь. Поэтому, добравшись до рощицы, пустил Красавчика неспешным шагом вдоль берега и вскоре действительно выехал к месту, где река промыла для себя неглубокий заливчик и нанесла на его дно мелкого золотистого песка. Там Райли спешился, расседлал коня и, пока тот с удовольствием щипал сочную траву, занялся стиркой.

«Представляю, как смеялся бы Олли, увидев меня в роли прачки. Босой, с закатанными рукавами и штанинами, по колено в воде, да ещё и с женским платьем в руках. В высшей степени забавное зрелище».

Хотя нет, вряд ли. Они слишком хорошо знали друг друга, и потому приятель скорее бы понимающе усмехнулся от такого зрелища. И уж точно не удивился бы, узнав, что с недавних пор Райли не расстаётся с белоснежным, идеально отглаженным батистовым платком с вышитой в уголке буквой «М».

«А ведь он предупреждал там, на Большом северном перекрёстке. Просил не задерживаться в Колдшире после того, как привезу деньги, вырученные за драгоценности, потому что это лишнее и никому не нужное. И разве был неправ?»

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: