Трейси прочистил горло и произнёс официальным тоном:
— Это касается вашего бывшего управляющего, господина Доналда Грира. Этим утром его обнаружили в лесу. Ограбленным и повешенным.
Глава 43
Грира убили?!
Я совершенно по-простецки вытаращилась на инспектора. Кто мог… Погодите, неужели?..
— Безликий Родди?
— Всё указывает на него. — Трейси не спускал с меня глаз, хотя понятия не имею, что хотел высмотреть. — Однако есть нюанс: господина Грира повесили на осине.
Что ещё за намёк? А, неважно, важнее другое: если Безликий и его банда обращают внимание даже на небогатых путешествующих, не постигла ли та же участь Олли и Райли?
От острого приступа тревоги у меня потемнело в глазах, и Трейси истолковал это по-своему.
— Да-да, леди Каннингем, — обвиняюще усмехнулся он. — Доналда Грира повесили на осине, как издавна вешают предателей.
— Выражайтесь яснее! — резко приказала я. Что он ходит вокруг да около, когда и без этого нервы поднялись?!
Пронизывающий взгляд инспектора стал откровенно препарирующим.
— Я хочу сказать, что с некоторой точки зрения господина Грира можно счесть предателем Колдшира. И лично вас.
Он что, думает, это я заказала управляющего? Или что Безликий решил сделать мне «подарок» в духе Райли?
— Господин инспектор. — Я выдержала паузу, чтобы изгнать из голоса склочные интонации, и продолжила уже ровным тоном: — Давайте начистоту. Вы в чём-то меня обвиняете?
— Нет, леди Каннингем. — Трейси даже не попытался спрятать досаду от этого обстоятельства. — Просто складываю данный факт в копилку к прочим.
Я демонстративно закатила глаза.
— Хорошо, складывайте. Только не забудьте сделать пометку, что гораздо правдоподобнее считать выбор дерева чистейшим совпадением. Будь ближе дуб или ясень, разбойники воспользовались бы ими.
Инспектор нахмурился, однако я не дала ему возможности контраргументировать.
— И потом, не так давно, мне помнится, вы безуспешно искали невинно убиенного Грира в колдширском саду. Не знаю, отчего вам так хочется винить меня во всех грехах, но настоятельно прошу: не увлекайтесь. Иначе упустите настоящего преступника.
Трейси заносчиво вскинул подбородок:
— Я уже сказал, леди Каннингем, вас ни в чём не обвиняют.
«Официально», — с лёгкостью считала я несказанное, а инспектор продолжил:
— Тем не менее со всей ответственностью заявляю: я не уеду отсюда, пока не разберусь во всех деталях происходящего.
Я со значением хмыкнула:
— И пока не поймаете Безликого? Что он вам такого сделал, кстати?
Черты Трейси затвердели.
— Он грабитель и убийца, этого достаточно. И не питайте иллюзий: пощады не будет никому, кто запятнал себя связью с ним.
М-да. У кого-то Моби Дик, у кого-то Безликий Родди, но я-то здесь при чём?
— Удачи вам, господин инспектор. — Загарпуньте своего белого кита и оставьте меня, наконец, в покое. — Если вы и ваши люди надумаете посетить Колдшир, сделайте это дня через три. В замке как раз будут перекрывать крышу, и любая помощь будет весьма кстати.