— Что-то мне подсказывает, моя дорогая, это здесь совершенно ни при чём.
И прежде чем я решила, поддерживать тему или нет, он сам перевёл разговор.
— Полагаю, вы сейчас отправитесь к здешнему старосте?
— Да, — подтвердила я, немного удивлённая: к чему он заговорил об этом?
— А после, — продолжил уточнять Каннингем, — заглянете к мяснику и бакалейщику?
— Верно.
— Тогда с вашего разрешения… — Лорд тонко улыбнулся. — После визита к старосте я оставлю вас ненадолго. У меня в Данли есть одно маленькое дело.
— Как пожелаете, лорд, — повела я плечами, про себя продолжая удивляться: дело? Что за дело? Уж точно не пропустить кружку эля в «Розе и замке», как это любили делать слуги.
Однако любые расспросы наверняка остались бы без ответа, да и какая мне вообще разница, чем он собирался заняться? Поэтому, наведавшись к Хендерсону и, помимо деловой беседы, наслушавшись комплиментов высокородной чете, мы с Каннингемом расстались.
***
Уезжали из Данли уже ближе к вечеру: я — с пустым кошельком и ворохом расписок о поставках всего необходимого для праздника, Каннингем — с настораживающе хорошим настроением.
«Уж не завёл ли он в Данли очередную зазнобу?» — подумала я и тут же отказалась от этого предположения. Деревенские девицы вряд ли смогли бы удовлетворить тонкий вкус высокородного лорда, привыкшего к столичным красоткам. От нечего делать я ещё немного поломала голову над этой загадкой и отбросила её, заняв мысли более полезными вещами. Например, любованием пасторальными пейзажами и планированием завтрашнего дня. И так погрузилась в размышления, что даже вздрогнула, когда на подъезде к замку Каннингем вдруг подал голос.
— Скажите, моя дорогая, как вы относитесь к тому, чтобы отужинать сегодня немного позже и в саду?
Я недоумевающе посмотрела на него: в саду? Что это ему придумалось?
— У меня есть для вас небольшой сюрприз. — Каннингем многозначительно улыбнулся. — Однако нужно немного времени, чтобы его подготовить.
Э-э, он, случаем, не собрался замутить романтический вечер?
От этой догадки я едва не поперхнулась, однако на смену удивлению быстро пришла досада: вот же не было печали!
Но, с другой стороны, возможно «сюрприз» означал что-то важное и полезное. Да и в любом случае просто отказать было бы грубо, а благовидных предлогов, как назло, на ум не приходило.
«Ладно, фиг с тобой, Золотая Рыбка», — мрачно подумала я и растянула губы в ответной улыбке.
— Конечно, лорд Каннингем. Уже предвкушаю в нетерпении
Глава 86
— Госпожа, лорд Каннингем просит вас спуститься в сад.
Я отложила в сторону очередную картонку с каллиграфически выписанным «Первого аугустуса сего года лорд и леди Каннингем приглашают вас…» и посмотрела на вошедшую в кабинет горничную:
— Хорошо, Лили, иду. Ты тоже можешь отдыхать, вечером справлюсь без тебя.
Потому что приглашения мне ещё писать и писать. Эх, вот когда начинаешь по-настоящему ценить прогресс с его компьютерами, текстовыми редакторами и принтерами!
Горничная сделала благодарный книксен и с непременным:
— Слушаюсь, госпожа, — выскользнула из кабинета.
А я поднялась с кресла, устало потянулась и, в очередной раз помянув недобрым словом Каннингема и его сюрпризы, отправилась в сад.
Лорд и в самом деле устроил для нас романтический ужин при свечах. Под шатром яблоневых ветвей стояли накрытый белоснежной скатертью стол и два стула. На деревьях висели фонарики (наверняка взятые из тех, что я сегодня привезла из Данли), на столе стояли свечи, бокалы и закутанная в белую ткань бутылка вина. Ужин скрывали два больших серебряных клоша, а сам Каннингем со скучающим видом рассматривал цветы на разбитой рядом клумбе. Одет он был в простой, но, как я подозревала, ужасно дорогой тёмный костюм, и шейный платок его был повязан таким сложным узлом, что одобрил бы сам Оскар Уайльд. На несколько секунд мне сделалось неловко за своё обычное тёмно-синее платье, однако я отогнала сожаление. Переодеваться ради Каннингема? Обойдётся! И я с королевским достоинством направилась к нему.
— Добрый вечер, моя дорогая. Позвольте за вами поухаживать.