Эктавиан Эллерх резко поднялся и быстрым шагом покинул комнату. За ним вереницей потянулись маги.
Фордей взял с подноса мешочек с деньгами и вложил мне в руку.
— Пойдемте, леди Грэйнвин. Советую отдохнуть, вечером я навещу вас.
В моих покоях практически ничего не изменилось. Мои платья на вешалках в гардеробной. Рубашки и костюмы Лойда в шкафу. Шкатулка с магическими снадобьями на комоде. Все выглядит так, словно он сейчас вернется. Войдет и скажет усмехнувшись:
— Что, уже не ждала меня, Лиз? А я по твоим пирожкам соскучился. Неужели думала, так легко тебя отпущу?
Фордей приходит к ужину. Служанка накрыла нам стол в гостиной. Овощи и запеченная с травами куриная грудка. Подают фирменный чай Фордея, настоянный на травах и лимонный пирог.
Мы ведем светскую беседу, но я все жду, когда перейдем к главному.
— Я готов исполнить вашу просьбу, леди Грэйвин. Завтра мы отправимся к вашему другу, чтобы я смог осмотреть его.
— Только как я смогу? Король запретил мне…
— Не волнуйтесь по этому поводу, — остановил меня Фордей, — под мою ответственность. С его величеством я договорился.
— Спасибо. Что я должна взамен?
— Самую малость. Как вы смотрите на то, чтобы навещать меня каждый месяц в течении года. Один наполненный вашей чудесной магией кристалл. Я многого не прошу.
Всего-то! Я даже выдохнула. Получается моя магия и вправду редкая, раз так заинтересовала лекаря.
— Я согласна. Готова дать больше, если будет нужно.
— Еще как будет нужно, — улыбнулся Фордей, — но потом вы сможете смело просить за это вознаграждение.
Даже так? Я смогу разбогатеть? Заряжать кристаллы магией, как это делал Лойд?
— А что у меня за магия?
— В вас много целебной жизненной силы. Именно она и не дала вам погибнуть от листьев чернявки, а мне пригодится для изготовления снадобий. Это просто чудо, что вы нашлись.
— В жизни порой бывают удивительные совпадения. Откуда во мне магия рода? Вы думаете, я бастард?
— Бастард с родовой магией в крови, а родная дочь пустышка. Поистине, удивительные совпадения.
Фордей загадочно улыбнулся и переключил все свое внимание на чай и кусок пирога.
Мы с самого утра договорились посетить лавку госпожи Марики и расстались, довольные друг другом.
После ухода Фордея ко мне постучался лакей и передал свернутый в трубочку документ.
Я развернула его. Это был мой брачный договор. В самом внизу появилась новая магическая печать и несколько строчек, заверенных подписью законника:
«Договор между служанкой Лизой и лордом Сэйтоном полностью исполнен. Брачный союз расторгнут и обе стороны могут считать себя свободными от супружеских обязательств».
Вот и все.
Больше я не леди Сэйтон.
60
После завтрака мы сразу отправляемся в лавку к госпоже Марике. Жалобно звякнул дверной колокольчик, и мы вошли внутрь. Непривычно тихи и пусто. Стоящий за прилавком Варик вскинул на нас тоскливый взгляд. Но тут же приосанился, увидев меня.
— А мы уж и не чаяли… проходите, леди Лиза. Марика-то как рада будет. Марика! — раскатисто прозвучал голос Варика в тишине.