— Спасибо, я сама, — отказалась я от помощи.
Все же мытье для меня слишком деликатное занятие, и мне неуютно, когда рядом чужой человек. Хотя помощь служанок при приеме ванны здесь считается вполне естественной.
От сорочки неприятно пахло, словно я не ночь в постели провела, а гораздо больше. И про супруга служанка мне так ничего и не ответила.
— Так где мой муж? — выкрикнула я.
— Вам все расскажет лекарь Фордей, — откликнулась служанка из комнаты, — он зайдет к вам после завтрака.
При упоминании имени Фордея у меня радостно забилось сердце. Недоступный прежде лекарь сам придет спросить о моем самочувствии. А у меня появится прекрасная возможность попробовать поговорить с ним про Сэма.
Только где же Лойд? Почему не рвется с цветами в комнату к заболевшей жене? Наверняка с Конрадом тренируется на поле, а потом придет уставший и довольной и с усмешкой расскажет, как я бездарно провалила испытание. Еще и в обморок свалилась на глазах у всех.
Служанка приготовила для меня одно из домашних платьев. На столе дымилась тарелка с кашей и одевшись, я мигом ее проглотила, даже не думая из себя изображать благородную леди.
Когда я доела, служанка все убрала со стола на поднос и вышла, не сказав больше ни слова.
А я осталась ждать загадочного Фордея. Хотела выйти и оглядеться, в каком крыле дворца нахожусь, но дверь оказалась запертой.
Все интересней и интересней. Меня закрыли, с какой целью? Чтобы никто посторонний не открыл эту дверь или опасаются, как бы я не сбежала? Только во втором случае так могут поступить лишь с преступницей.
Фордея не было долго, и я с волнением мерила шагами комнату. Взад и вперед. Выглянула в окно, убедившись, что оно находится слишком высоко от земли. Часть обзора закрывали густые кроны деревьев, позади которых угадывались очертания парковой аллеи.
Я услышала, как повернулся ключ в двери, и обернулась, готовая встретиться с загадочным Фордеем.
55
Мужчина, что вошел в дверь, был небольшого роста, с круглым жизнерадостным лицом и проплешиной на макушке. На великого лекаря, что поселился в моих фантазиях, он никак не походил. И я даже усомнилась, он ли сейчас вошел в мои покои.
Но голос был тот же, что будил меня во сне.
— Хорошо выглядите, леди Сэйтон. Чудненько, — сказал, потирая руки.
— Спасибо, господин Фордей, — я слегка склонила голову.
Мужчина подошел и бесцеремонно взял меня пальцами за подбородок. Покрутил в разные стороны мое лицо и, кажется, остался доволен увиденным.
— Кожные покровы чисты, глаза блестят, естественный румянец. Чудненько. Давайте присядем. Нам нужно о многом поговорить.
Мы уселись напротив друг друга в кресла у окна. Нас разделял стол, на который все та же прислужница, вошедшая следом за Фордеем, расставила чайные приборы. Разлила ароматный напиток по чашкам из пузатого кувшина.
— Бодрящий чай по моему рецепту. Сам контролировал сбор трав. Попробуйте, леди Сэйтон. Вам это будет очень полезно, — мужчина подхватил широкой ладонью свою чашку и поднес к губам. Зажмурился от удовольствия, как кот.
Я сделала глоток, следуя его примеру. Чай и правда бы хорош. С привкусом малины и медовой сладостью.
Я отставила чашку и выжидательно посмотрела на лекаря, ожидая, когда тот начнет разговор. А тот вовсе не спешил. Поглядывал на меня поверх чашки и смаковал напиток.
— Вижу, вам не терпится начать разговор? — наконец произнес он.
— У меня много вопросов, господин Фордей.
— Можете называть меня Мариус. В приватной беседе.
Лекарь поставил чашку на стол и сложил руки перед собой.
— Скажите, леди Сэйтон, к какому роду вы принадлежите?
— Мое девичье имя Элиза Моррей, — скороговоркой произнесла заученное из книги имя и тут же осеклась под укоризненным взглядом.