Но нет. Что-то плохо я представляю мажорчика в роли душегуба. Несдержанный и импульсивный, он не похож на расчетливого убийцу.
Кто тогда? Старуха Виргилия, что делит со мной комнату? Она вполне похожа на злобную ведьму и едва терпит мое соседство.
— Вот что, Лиз, уезжать тебе надо! Как ты считаешь, Шу? — высказалась Ана, до этого молча взиравшая на всю ситуацию.
— Правильно. Не дадут тебе здесь житья, — согласилась кухарка.
— Но куда… да и денег у меня нет, — я закусила губу, обдумывая их слова.
— В город, — подала голос притихшая Мая, — сможешь найти работу, ты же теперь грамотная. Продавщицей в лавку или лоточницей.
— А можешь к моей сестре в поселок недалеко от Урукая. У нее муж мельник, хозяйство большое, дел всегда хватает. Можешь за ее детками присматривать и их грамоте обучить, — кивнула головой кухарка.
— Нет… Лиз у нас теперь леди. Ей к мужу надо, в столицу. Надо ему обо всем рассказать, пусть разберется, кто ее гибели хочет, — неуверенно проговорила Ана.
— А если это он… мы не знаем, чьих это рук дело. Нет, не надо Лиз в столицу, — кухарка энергично замотала головой.
— Лиз, а ты что думаешь? Тебе решать, — подала голосок Мая, прерывая спор.
— Уехать и правда нужно. Только к Лойду я не поеду. Не доверяю я ему. Затаюсь где-нибудь на год, а потом напомню про договор.
Сказать легче, чем осуществить. Зима на носу, а у меня теплой одежды кот наплакал. За душой не одной монетки и продать нечего. Будет большим везением, если я в первый же день найду работу и мне выделят аванс.
— Лиз, не переживай. Мы тебе поможем.
Кухарка залезла рукой в карман передника и положила передо мной монету.
— Отдашь потом… когда-нибудь.
— Спасибо, — я смущенно улыбнулась.
— Подожди, мы сейчас тоже…
Ана и Мая срываются с места. Возвращаются с подарками в руках. Кладут каждая передо мной по монетке, а еще теплую шерстяную шаль и вязанные чулки.
— Ох, я даже не знаю, как вас благодарить. Вы даже не представляете, как много для меня значит ваша доброта, — я шмыгаю носом и вытираю набежавшую слезу.
— Ты же нам не чужая, Лиз. Мы тебя с детства знаем. Выросла на наших глазах, всегда готова помочь и прийти на помощь. Да и вообще… не справедливо все это, как с тобой господа поступили. Выкинули, как ненужную вещь, да еще и загубить хотели. Мы тебя в обиду не дадим.
Кухарка обняла меня крепкими ручищами, поцеловала в макушку.
— Вот как мы поступим. Перед рассветом из особняка отправится повозка в город на рынок, мы тебя в ней укроем. А уж как в город приедешь, решишь, что делать дальше. Доверься судьбе — она сама тебя направит, где ты свое счастье найдешь.
25
Вечером я как ни в чем не бывало легла спать, под зорким надзором Виргилии. Лежала, притворяясь спящей, а сама все прокручивала в мыслях предстоящий план побега.
Как ни смешно это звучало, но изученная с помощью магии книга помогала мне освоиться в этом мире лучше, чем сборник законов или историческая летопись. Именно романчик подсказал мне, в чем кроется причина моего плохого самочувствия и позволяет мне адаптироваться в этом мире.
Прокручивая в голове приключения Элизы, я понимала, как должна вести себя девушка в обществе. Примерно представляла номинал монет, что теперь звенел в моем кошельке и что на них можно приобрести.
Романчик довольно подробно описывал быт как простолюдинов этого мира, так и высшего общества. Элиза была женой графа, пока не сбежала с его бастардом Айвином. Влюбленные скрывались среди простого народа, пока их не выследил злой колдун.
Так что главы о том, как Элиза бойко торговалась на рынке и блистала на королевском балу прочно засели в моей голове. Первое мне точно пригодится, а второе можно вспоминать, как сказку.
Кто меня ждет в этом дворце… уж не мажорчик точно.
За полночь, под громкий храп Виргилии я стала готовиться к побегу. Натянула теплые чулки и надела шерстяное добротное платье, доставшееся от леди Коррины. На плечи вязанную шаль, так как в предутренние часы уже было довольно холодно. Остальные вещи сложила в мешок. В самый низ самое дорогое — книгу и договор.