Полукровка взял всадницу за руку и тронул ногами лошадь, понуждая ту двигаться вперед, Мэри сделала тоже самое, и будущие молодожены направились к виднеющемуся сквозь поредевший осенний лес особняку Бёрли, откуда уже слышался смех Люси, бегающей по дорожкам перед домом и призывающей Лиама присоединиться.
На лестнице стояла экономка, миссис Купер, несколько слуг, всматривающихся вдаль, на аллею, в ожидании подъезжающих гостей, а мисс Барнет ощущала спокойствие и уверенность…И почему-то зверский голод!
«Булочки Бетси будут очень кстати! Хотя и от горячего я бы не отказалась…И от виски…Хорошо-то как, Машенька! Ага, вот еще замуж выйти и можно сказать – жизнь удалась!» – констатировала попаданка и вздохнула полной грудью. Это просто праздник какой-то!
Глава 72
Не откладывая на завтра то, что можно сделать сегодня, будущие молодожены, вернувшись с прогулки, сообщили мистеру Барнету и племянникам о своих планах на воскресенье. И с удивлением констатировали проницательность родни, которая отреагировала на новость более чем спокойно.
-Тетя Мэри, ну ты прямо как маленькая! – фыркнула Люси, кинув старшую мисс слегка покровительственный взгляд. – Я даже не сомневалась, что Вы захотите ускорить …процесс – девочка все же смутилась от собственной откровенности и покраснела, но высказываться не перестала. – И полностью поддерживаю ваше решение. Лиам – тоже, так ведь, Хоук?
Юноша (а он действительно в настоящее время походил на эту возрастную категорию больше, чем в момент приезда) бросил на кузину немного раздосадованный взгляд, но кивнул и посмотрел на всех уже серьезно.
- Простите Люсинду, пожалуйста, у неё порой язык быстрее мозгов. Но я с ней согласен и желаю вам обоим счастья поскорее и…побольше – парень говорил веско, но под конец фразы также, как и упомянутая Люси, заалел щеками, что вызвало у взрослых улыбки, а у девочки – насмешливый хмык.
Мистер Барнет, поглаживая котов, привычно устроившихся у него на коленях и на спинке кресла, в котором он сидел, также не выказал неудовольствия или волнения от услышанного, а вот некоторую растерянность и грусть Мэри в его глазах разглядела.
-Батюшка, простите, что мы вот так…– начала Мэри, но поднятая открытой ладонью в её сторону рука сквайра остановила готовые вырваться слова.
- Не надо, дочка, я…понимаю и, как и внуки, поддерживаю… Только считаю, что предупредить викария надо! Я завтра переговорю с ним tête-à-tête…Не волнуйся, достопочтенный сохранит мою просьбу в тайне, так что никто не узнает об обряде раньше, чем вы…поженитесь – голос сквайра стих, а в глазах блеснули слезы.
-Сэр, Вы …все же против? – с опаской задал вопрос тестю Фолкэн. – Если это так, то может…
-Нет, мальчик мой, не в этом дело! – покачал головой из стороны в сторону мистер Барнет. – Мне просто …грустно …оттого, что…Вы уедете…И что Мэри …выросла…Ах, простите меня, старика! Болтаю глупости вместо того, чтобы порадоваться и пожелать вам обоим счастья! Я все-таки неисправимый эгоист…
Сквайр опустил голову и всхлипнул, а у Мэри сжалось сердце. Она подскочила, подошла к отцу и присела перед ним, глядя в лицо расчувствовавшегося старика.
-Батюшка! Мы ведь не на край земли собираемся! Да и ребята с вами …
-Да, деда, мы же здесь! Неужели мы такие плохие, что ты не хочешь жить только с нами? – Люси также умостилась на коленях с другой стороны кресла и уставилась на сквайра трогательно и беззащитно. – Я буду учиться вести хозяйство, обещаю стать такой же умелой, как тетя, а Лиам обязательно научится работать с бумагами, чтобы тебе было легче! И мы будем часто ездить друг к другу в гости. Не грусти, дедушка! Всё будет хорошо, увидишь!
Мистер Барнет погладил сидящих перед ним девушек по головам, глубоко вздохнул, посмотрел на встревоженных парней и заявил уже более твердо:
- Простите старика, дети мои! Конечно, все будет хорошо! Вы взрослеете, я –старею, это жизнь. И у вас она должна быть своя! – хозяин дома немного помолчал, вздохнул еще раз и бодро объявил:
-Так, решено, в воскресенье – свадьба! Мэри, наверняка, ты не захочешь устраивать прием, так ведь? Отметим событие в узком кругу, мне и самому надоели гости! А на Рождество, как и планировали, поедем в Лондон. А теперь – идите, мы с Фолкэном должны кое-что обсудить.
Молодежь переглянулась и вышла из гостиной, Мэри отправилась сообщить новость Энни, а мужчины перешли к разговору о приданом – об этом нетрудно было догадаться.
Кстати, попаданка предвидела такой вариант развития событий, поэтому еще на прогулке сказала жениху, что если речь пойдет о ферме в Линкольншире, она хотела бы оставить ее Люсинде – ведь у племяшки за душой фактически ни гроша…Белый Сокол вообще не задумывался о недвижимости невесты, рассчитывая выгодно пристроить имеющееся золото (Гарт Милтон и свояки уже дали кое-какие дельные советы) и еще чего «замутить» самому, но пожелание Мэри на заметку взял.
***
Энни, услышав о предстоящем венчании, расплакалась от счастья, потом – от расстройства по поводу расставания, потом посетовала, что за день вряд ли сумеет приготовить достойное угощение, кроме традиционных пирогов с марципаном, любимого «наполеона» и «мяса по –пендлитонски»… Мэри пришлось жестко пресечь слезоразлив и успокоить кухарку словами о нежелании пышного празднества.
-Энни, думаю, мы уедем сразу после возвращения из церкви, так что не суетись особо. Мне совершенно не хочется видеть тут любопытствующую тетушку Файнс и остальных.
-Мисс, но как же? Это же …свадьба! – Энни оторопело уставилась на хозяйку, хотя в душе что-то такое и предполагала.
- Энни…Не уверена, что пришедшие сюда в большинстве будут действительно искренне рады за меня, ты же понимаешь? Так зачем стараться угодить? Мы семьей посидим накануне, ты только не проговорись где, хорошо? И…спасибо тебе, милая миссис Милс! – Мэри обняла верную повариху и просто подругу. – Позаботься о батюшке и ребятах, ладно?
Энни снова расплакалась, заверяя, что не подведет, пожелала счастья и принялась инспектировать шкафы и кладовую, планируя утренние покупки. А Мэри пошла к себе – прикинуть и собрать необходимые вещи, заодно и о наряде на венчание подумать: она действительно вознамерилась «свалить» из дома, «как только, так сразу».
***
Свадебное платье, по действующей в Британии традиции, должно было быть голубого цвета, символизирующего чистоту и невинность невесты (не спрашивайте, почему). Когда попаданка услышала об этом от Гейл, очень удивилась, но ума хватило не спорить. Потом, покопавшись в памяти, она наткнулась на то ли заметку в сети, то ли роман какой-то про «коллег по цеху», где описывался факт введения в моду белых венчальных нарядов королевой Викторией, вышедшей замуж именно в таком облачении.
Насколько это было правдой, Мэри не знала, но реалии следовало принять. Однако, среди оставшихся от миссис Роуз тканей подходящего отреза не нашлось: либо темнее нужного, либо недостаточно метража, а главное, ни один оттенок Мэри не нравился – «убивали» они её, ехать же в Риддинг или столицу искать материал для одноразового наряда она категорически не хотела.