Библиотека

🕮 Читать книгу «Хозяйственный романс для попаданки» онлайн

Автор: Лора Лей





Размер шрифта:

«Господи, избавь меня от подобной дилеммы и таких родственников!» – думал поверенный, наблюдая за гостями сквайра, мнение о которых за несколько дней их пребывания в пендлитонском обществе сильно разнилось – от восхищения историями о колониальной Индии и услужливой лести всем и вся, выдаваемой миссис Кларксон, до неприязни, вызванной напыщенностью, бахвальством, излишней навязчивостью и притворством её увальня-сына, мнящего себя красавцем и аристократом, при том, что ни воспитанием, ни умом он не блещет. «Пустозвон» – таков был вердикт поверенного, и многие в Пендлитоне с ним бы согласились, а уж если он останется, а Барнеты съедут…Сплетни долго будут ходить по округе…

Глава 68

Пауза-размышление затягивалась, Мэри распорядилась подать чай, прибыл сэр Дуглас, а Кларксоны все еще не пришли к единому знаменателю.

Мать и сын вышли во двор, чтобы без лишних ушей обсудить возмутительное предложение дяди Барнета.

Анна, заламывая руки, бормотала о несправедливости, несчастной доле бедной вдовы и сожалела о своей поспешности в демонстрации истинных намерений стать хозяйкой Литлл-хауса.

«Кто бы мог подумать, что приветливо улыбающийся и потакающий во всем старикан окажется столь продуманным и коварным? Оба его предложения ставят нас в невыгодное положение! Как можно управлять майоратом, не зная ничего о бизнесе, да еще и будучи ограниченными в средствах? Ни я, ни Дэвид никогда не занимались делами! И это местное провинциальное общество…Я видела, как они завидуют моей связи с Барнетами, и тут же готовы высмеять за спиной из-за статуса зависимой приживалки! И даже останься мы как временные хозяева, рано или поздно все узнают об условиях, на которых мы занимаем дом. Наемные работники, слуги – вот как нас будут воспринимать! Это невыносимо! Из почетных гостей и родственников перейти в статус плебеев, вынужденных зарабатывать на жизнь, присматривая за чужими землями и имуществом! Как в молодости, когда я стирала рубашки и белье соседей, чтобы принести матери хоть шиллинг…» – миссис Кларксон передернулась, вспомнив полуголодную юность.

«Дэвид – офицер, живущий на жалование и вынужденный, не дай бог, рисковать жизнью…Нет, это ужасно! С другой стороны, гарнизон здесь наверняка похож на колониальное поселение, а офицеры – более привилегированное сословие, нежели управляющий или экономка. И там нас не знают, зато мы имеем представление о нравах военных – вряд ли местные сильно отличаются от ост-индских коллег… Главное, особо не распространяться, где мы жили…Индия большая. А еще, я слышала, что в Британии много холостых ветеранов… Возможно, я смогу выйти замуж за одного из них…Хм, интересно…» – дойдя до этой идеи, миссис Анна воспрянула духом и повернулась к сыну, который был погружен в явно тяжелые размышления.

-Дэвид… – тихо позвала она. – Дэвид! Что будем делать?

Названный обхватил голову руками и зарычал раздраженно:

-Дьявол, будь они прокляты! Дерьмо! Как мы так промахнулись? Надо было сразу притравить тут всех! – шипел от злости младший Кларксон. – А что теперь? Ха, управляющий, какой широкий жест, даже жеребца купит! Надо же! Лучше бы ты сдох пораньше, вот прям сегодня, тогда я сам куплю себе лучшего коня! Десять процентов, матушка! Это не более ста фунтов в год, представляете? Как можно прожить на такие деньги? Да еще общаться с быдлом, вести счета, выискивать возможности для «бизнеса» – Дэвид выплюнул последнее слово, сардонически расхохотавшись.

- А эти местные чистоплюи? Павлины пустоголовые, но при деньгах! Зачем им деньги, если они понятия не имеют, как их потратить красиво? Они ставки делают по паре пенсов! Жмоты, рассуждают о видах на урожай, каких-то жуках и червяках, танцуют сельские пляски и гордятся прослойкам в беконе, которые получаются из-за специальной кормежки свиней! Это невыносимо! Они в столицу не ездят – дорого, да и незачем! А эти дуры на выданье? Жеманные скромницы, праведницы, бревна лесные! Здесь даже борделя нет! И слуг тут не бьют, это правда…Я с ума сойду здесь, матушка! – взорвался Дэвид, пнув от досады ближайший куст.

-Мальчик мой, успокойся – видя, что сын на грани, Анна испугалась и попыталась обнять молодого человека, но была отброшена сильным взмахом руки.

- Не трогай меня, иначе…– зыркнул на мать Кларксон. – Этот старикан… – парень задышал часто и глубоко. – Ненавижу!

-Так что будем делать, милый? – опять заныла вдова.

- Не знаюууу! Но уж лучше в армию, чем быть в услужении у твоего родственничка! – съязвил Дэвид. – По крайней мере, можно выторговать чин повыше, место получше, а там …Офицеры – это знакомое зло, да и Вы, матушка, эту публику щупали…Глядишь, вдова приглянется кому… С Вашими-то способностями сами знаете в чем – глумливо усмехнулся сын, оглядев посвежевшую, несмотря на вчерашние потрясения, приодетую мать. – Выйдете замуж за полковника какого-нибудь – это лучше, чем за торговца зерном или щербатого мясника, что строил Вам глазки в церкви…Да не смущайтесь, дело житейское!

Парень помолчал немного, глядя в раздумьях вдаль.

- Думаю, стать офицером в метрополии – это не худший вариант, хоть я о таком и не мечтал… Ха-ха, дерьмо!!! – он смачно сплюнул. – В то же время, если хорошенько подумать…Года за три подняться, к начальству подольстившись, я смогу… Повезет – и Вы пристроитесь… А там и этот – со злостью кивнув в сторону коттеджа, процедил Дэвид – авось подомрет, не вечный же он! Жаль, девку не оприходовал да дикарю волосатому мало наподдал (ох, льстил себе мальчик безбожно, но вполне закономерно). Но …Все еще впереди! – пообещал вьюнош-переросток. – Они еще у меня попляшут! Ноги будут целовать!

***

Принятое Кларксонами решение было настолько…неожиданным, что присутствующие в гостиной приходили в себя пару минут точно. Сэр Дуглас вообще завис, а Мэри с трудом сохранила спокойствие и не заржала откровенно, ошеломленная фееричным заявление Дэвида о согласии пойти на службу в армию Его Величества.

«Вот те раз» – подумал Штирлиц, получив кирпичом по голове. «Вот те два» – подумал Мюллер, бросая второй кирпич». Почему она вспомнила этот анекдот, Маша не знала, но то, что он – в тему, согласилась. Действительно, слова Дэвида и поддакивание Анны сильно смахивали на эти самые инфокирпичи, сброшенные на обитателей Литлл-хауса индийскими гостями.

Лучше всех отреагировал на сказанное мистер Барнет: он просто кивнул.

-Дядя, я надеюсь, что Ваше обещание о хорошем чине и гарнизоне окажется правдой – сказал твердо Дэвид, уставившись на сквайра.

-Мальчик мой, разве я давал повод сомневаться в моих словах? Уже завтра я отпишу в Кардифф, знакомому полковник Бейтсу, и уже через неделю вы станете энсином (лейтенантом – первый офицерский чин) при штабе Бейтса: он как раз искал смышленого малого себе в помощники. Гарнизон небольшой, но в графстве планируется строительство железной дороги, и вскоре значимость этого района поднимется, следовательно, роль военных –тоже. Перспективы у Вас, при правильном поведении, имеются неплохие. И матушка Ваша найдет себе занятие по душе: полковник жаловался, что женское общество у них малочисленно и не очень …так скажем, высоконравственно, а хотелось бы видеть дам приятных и солидных, способных не только украсить мир простых вояк, но и обустроить его. Ну, Анна, Вы понимаете – откровенно агитировал «за советскую власть» мистер Барнет, но делал это с таким серьезным и проникновенным видом, что слушатели воспринимали его слова за чистую монету – это было очевидно попаданке, и заставляло ее подыгрывать сквайру, хотя хотелось немного другого. Лиам и Люси все еще пребывали в шоке и вскоре тихо слиняли – их уход никто не прокомментировал.

Сэр Дуглас, поняв, что ситуация складывается в пользу друга, вставил свои пять копеек в восхваление полковника, мистер Китс быстренько «обтяпал» протокол о намерениях, в котором записал обязательства сторон, после чего компания распалась: будущие жители Кардиффа отправились обмусоливать принятое решение, гости из города, обрадованные разрешением проблемы, умчались по своим делам (заодно и депешу полковнику отправить курьером –дорого, но мило), а перенервничавшие отец и дочь пошли пройтись и поговорить.

***

-Отец, снимаю шляпу! – отойдя от коттеджа на приличное расстояние, выпалила Мэри и расхохоталась. – Это было …блестяще! Как Вы …додумались до такого? Мы же планировали совсем другое?

-Мэри, сам не знаю, как все так получилось… – устало пробормотал сквайр. – Его величество случай…Я не говорил тебе и ребятам, прости и у них я попрошу прощения обязательно, но это невероятное решение …Я боялся сглазить! Полковник – старый знакомый Гарта, в отпуск приехал к матери, она из Абингдона, представляешь? За игрой в бридж разговорились, он пожаловался, что кадров не хватает, стремятся в Индию молодые, старые устали, хоть бы кого найти на должность помощника…Мол, и патент своей волей отдам дешевле, лишь бы дыру заткнуть, а то соратник не может подняться повыше, как бы место не упустить, толковый малый…А тут ты с письмом о них…Когда приехал и увидел...Решил разыграть идиота...А сам вертел-крутил, смотрел-оценивал, а ночью, после ваших баталий, прям осенило! Знаешь, до сих пор не верю, что они согласились! Пусть это временно, пусть дорого, но я так рад – мистер Барнет остановился, взял дочь за руки и со слезами в глазах продолжил:

– Мэри, девочка моя, прости, но я хочу умереть в Литлл-хаусе! Вы с Фолкэном начнете жить в Олд-Милл-корте, и это правильно, а я тут с молодежью останусь доживать… Ты не сердишься?

Мэри так растрогалась, что отпустила обиду, обняла сквайра и ответила срывающимся голосом:

-Батюшка, как Вы могли такое подумать? Все, что хорошо для Вас – хорошо и для меня! А жить Вы должны долго! И счастливо! Не зря я вчера Анну завалила! Как вспомню эту битву титанов…

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: