Библиотека

🕮 Читать книгу «Хозяйственный романс для попаданки» онлайн

Автор: Лора Лей





Размер шрифта:

-Только не смейтесь, ладно? – пригнувшись к ее уху, прошептал мужчина. – Я вспомнил Аппалачи и свой тотем, сокола, парящего в небе и высматривающего жертву…Или грифа – он больше, мощнее…

«Мистика!» – только и могла про себя поразиться иномирянка.

- А давайте так и назовем – «Парящий гриф»! – преувеличенно бодро предложила Маша.

-Нет, лучше кондор. Гриф – падальщик…Он нужен, но… Про кондоров, живущих в горах где-то на юге, мне рассказывал один полукровка из Калифорнии… Мы вместе охотились на Юконе, пока он не разругался со всеми владельцами салунов…Пил много, к сожалению… Он восхищался огромной сильной птицей, играл иногда на индейской флейте и скучал по родным местам… Думаю, так будет лучше…И пимак, флейта …Она бы подошла…Кстати, Хоук привез с собой две: из тростника – подарок Хитрого Лиса, и деревянную – сделанную племянником лично… Он умеет на ней играть многие племенные песни…

«Я ж говорю, мистика чертова! Да, впрочем, какая разница?» – подумала попаданка, и в этом мире случился повтор «Эль кондор паса», а Мэри нашла способного помощника в расширении диапазона исполняемых произведений, хотя и пришлось потратить много сил и времени, чтобы уговорить племянника «сменить веру»…Но она смогла!

Так репертуар традиционных мини-концертов для обитателей особняка маркиза пополнился необычными сочинениями «мисс Мэри» (не виноватая я, они сами решили!), понравившимися не только влюбленному полукровке, но и остальным. А попаданка начала изредка еще и петь, получая от этого занятия не меньшее, чем от игры, удовольствие, разделяемое её родными. Было приятно!

Глава 59

Все хорошее рано или поздно кончается…Радует лишь осознание, что и плохое имеет такой же срок…Ну, это так, к слову.

Пребывание в Ноттингеме подходило к концу – нельзя же оставаться в гостях вечно! Как бы ни было замечательно в кругу родных и близких, висящий в воздухе вопрос о где-то едущих или (не дай Бог!) уже приехавших наследничках подталкивал Барнетов обратно. Да и сыновья Энни, попробовавшие, насколько хорошо там, где их нет, рвались домой.

Лазаридис, отвлекшись у сестер, надеялась, грешным делом, что опасность потери майората окажется ложной тревогой, и не будет незваных гостей, переезда и новых потрясений.

Увы, ее дорогая Люси безжалостно разбила эти самые радужные (прости Господи, ну вот надо же было понятие переиначить?) надежды.

-Тетя Мэри, прости, но надо ехать…Не могу сказать точно, но вот прям неспокойно мне…Если поторопимся, думаю, успеем встретить гостей … Иначе, боюсь, ОНИ нас встретят… – горестно пробормотала однажды утром племянница. – Я-то хотела до осени остаться, извини, но ребята в школу поедут, потом когда еще нам удастся так побыть вместе…И Лиам еще не все задания у Питера выспросил…

-Люси, спасибо, что предупредила. И не за что тебе извиняться! Я и сама думала, что было бы лучше, чтобы вы тут подольше побыли…Вряд ли встреча будет теплой…

-Тетя Мэри, ты деда побереги там, ладно? Не то, чтобы я плохое совсем предчувствую, но он точно расстроенный будет…Вы продержитесь до нашего приезда! Я вижу, что уезжать мы будем вместе, понимаешь? И птички наши тоже будут рядом – Люси прижалась к тетке, постояла так минутку, потом отстранилась с улыбкой. – Тетя Мэри, всё будет хорошо!

***

Впервые Мэри не хотела, чтобы утомительная дорога по жаре и пыли заканчивалась. По мере приближения к Пендлитону мистер Барнет мрачнел, Том и Дик тоже помалкивали больше, а сама попаданка замучилась придумывать варианты поведения с неизвестными родственниками. Все выходило в пасмурных тонах, как ни крепилась она сама и не успокаивала отца…

-Батюшка, мы же приняли решение, осталось следовать ему без сомнений и сожалений, – сказала она за обедом в небольшом городке в Оксфордшире, где они остановились на одну ночь – дать лошадям отдых перед последним переходом.

-Ах, дочка, да всё я понимаю…Но ведь я прожил в этом доме и городе всю жизнь… – сэр Эбенезер тяжело вздохнул и отложил вилку, которой вяло ковырялся в картофельной запеканке. – Честно сказать, я все же надеялся там и умереть…Прости! Мне грустно…просто грустно…

-Отец, никогда не поздно передумать! Я хочу сказать, мы можем не торопиться, давайте попытаемся – вдруг они не так ужасны, как мы себе надумали? Нет, я не о Вашей…– Мэри испугалась, что ляпнула глупость, но сквайр посмотрел на неё ласково и погладил протянутую в его сторону руку дочери.

- Мэри, не волнуйся, я в тебе уверен – ты моей смерти не желаешь и не ждешь. Мне еще тебя замуж выдавать! – пожилой джентри подмигнул расстроенной Мэри. – Нет, это так, минута слабости…Мне приходила в голову такая мысль…Но, дорогая моя, хоть я и не медиум или шаман какой, прости Господи, всё же мой жизненный опыт и кое-какое знание людской натуры иллюзий в отношении Кларксонов не оставляет…Вот если бы они не планировали вернуться в Британию сейчас или, по крайней мере, не связались бы с покойным Мэйденом, я мог бы поверить в чистоту их помыслов…Однако…

Мистер Барнет замолчал, и некоторое время за столом стояла напряженная тишина. Мэри кусок в горло не лез, да и сквайр больше к еде не притронулся, задумчиво уставившись в тарелку.

-Отец, надо поесть… – подтолкнула его к действиям попаданка. – До Абингдона, надеюсь, мы доедем до темноты…Или попробуем сразу до Рединга? Не будем заезжать к Милтонам…

Сквайр очнулся.

- Нет-нет, к Гарту и Агате надо заскочить обязательно, да и на ремонт Олд-Милл-корта глянуть не помешает! Или ты забыла, что мы у них столько добра оставили, а? Ох уж эти невесты… – улыбнулся сквайр. – Ну-ну, не красней! Как же я все-таки рад, что у вас с Фолкэном сладилось! Так что умирать я, пока не увижу внуков с черными-пречерными волосиками, не собираюсь! Ты права, поедим – и в путь! Очень хочется увидеть, что там Гарт с нашей мельницей сотворил!

***

Посещение уютного дома поверенного, разговор с оптимистичной тетушкой Агатой и впечатление от ударной реконструкции будущего жилища подняли настроение Барнетов, так что последние мили до Литлл-хауса они ехали вполне себе бодро и весело.

Дома их уже заждались: Энни, не знавшая в первые минуты, к кому броситься на шею – детям или хозяевам, расчувствовавшаяся Хизер, принявшаяся причитать, что уважаемые господа исхудали и измучились, счастливая Молли, сразу кликнувшая братьев Гейл, чтобы натаскали побольше воды для ванны, и несущиеся к сквайру со всех лап коты, огласившие двор громкими мявами, выражавшими их негодование по поводу столь долгого и совершенно бессовестного отсутствия ИХ человека, после чего путавшиеся под ногами уставшего мистера Барнета, требуя немедленного, слышите, просто-таки сиюминутного внимания к себе, верным и красивым.

Ужин, накрытый суетящейся Энни на кухне (сквайр, ради такого приема, не стал чиниться, и за столом уселись все домочадцы) прошел в разговорах, обмене новостями и периодических всхлипываниях умилявшейся присутствию хозяев Хизер.

-Ах, мисс Мэри, как хорошо, что Вы, наконец, дома! Мы так скучали.. – бормотала старшая служанка. – Молли, вон, дождаться не могла…

-Миссис Гиббс, ну что Вы …– смутилась Молли. – А сами-то…

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: