Присутствующие закивали головами, хотя было заметно недовольство Лиама – он порывался что-то сказать еще.
- Мне сразу трудно осознать, Лиам, но обещаю подумать над твоими словами….Кстати, я и сам хотел бы жить чуть поодаль от мельницы – она меня…подавляет несколько. И если …– мистер Барнет задумался.
- Отец, если мой проект с зоной отдыха и питания будет реализован, нам действительно придется переехать в новый дом. Люди будут приходить, оставаться на время, будет суета…Лиам, спасибо! Давайте пока оставим все как есть, а когда запустим нашу эко-ферму, тогда и обустроимся там, где ты сказал – предложила попаданка.
- Эко-ферма? Мэри, опять новые словечки! Похоже на греческое «ойкос\экос» – жилище, место пребывания, от него же происходит «ойкумена» – обитаемая часть мира. Земля как наше жилище, наш мир, так? Греки исследовали границы известного им мира, изучали его многообразие, обожествляли силы природы…Я понял! – разволновался сквайр. – Если опираться на древних ученых …Ты хочешь на мельнице сделать уголок нетронутой природы, да? Чтобы туда приезжали горожане отдыхать от суеты, прикоснуться к изначальной красоте, напитаться ею? Заодно они будут кушать наши овощи, дышать воздухом без угольной пыли, спать в тишине и осматривать округу с высоты птичьего полета, наслаждаясь прекрасным видом? Гарт мне говорил, но я, прости, недопонял …– стушевался сэр Эбенезер, и Мэри захотелось его обнять, настолько пожилой мужчина был мил в своей растерянности.
-Примерно так, отец! Фолкэн, Хоук, а Вы поддерживаете мою идею? Будет ли это интересно, как думаете? И принесет ли деньги, уж простите за меркантильность… – задала она вопрос молчавшим родственникам.
- Мисс Мэри, мне пока трудно что-либо предсказывать, но мистер Милтон уверен, что Вы добьетесь успеха. И благодарю Вас за поддержку Хоука, поверьте, он говорит правду. Я был там, и тоже считаю, что выбранное им место хорошее. А братья Милс сказали, что на мельницу найдутся желающие заехать, потому что их мать прекрасно готовит, а ваши рецепты вообще – огонь! – улыбаясь, ответил Белый Сокол.
- Ладно, господа, поживем-увидим! А сейчас пора на отдых. Отец, Лиам, Фолкэн – спокойной ночи! – подвела итог обсуждению Мэри и пошла спать. Мужчины – тоже: запланированная экскурсия по городу потребует сил.
Глава 52
Чем хороша Англия (эта, по крайней мере, в другой-то Маша не была),так это тем, что населенные пункты, где можно отдохнуть и перекусить путникам, располагаются, скажем так, на каждом километре, не то, что в России, где «назад – пятьсот, вперед –пятьсот» и все – чистым полем или лесом.
Так, короткими перебежками, с недолгими остановками в небольших городках (больших, после Оксфорда, им не попадалось), путешественники, за разговорами, осмотром окрестностей и друг друга, добрались до Ноттингемшира.
Разговоры касались, в основном, впечатлений гостей от Британии, обсуждения условий учебы Лиама, работы (!) Фолкэна и братьев Милс – эти горели желанием пойти попробовать себя в шахте или еще где в столице графства. Затрагивали и тему будущего Олд-Милл-корта – по касательной: пока сошлись во мнении привести в порядок основные здания, проанализировать грузопотоки по каналу и с их учетом возможности ведения фастфуд-бизнеса – на перспективу.
За время поездки парни передружились, помогали друг другу в уходе за лошадьми, решении прочих возникающих вопросов, так что Мэри отвели роль пассажирки и наблюдателя. Мистер Барнет загрузился программой подготовки внучатого племянника к поступлению в какой-нибудь вуз (пока не решил, в какой): что-то там себе соображал про необходимость изучения латыни, углубленной математики, литературы…
Лиам подтвердил предположение попаданки относительно своих сверхспособностей: юноша чувствовал воду, поэтому мог предсказывать безошибочно изменения погоды, благодаря чему они ни разу не попали под дождь в дороге, благополучно пережидая мокрень где-то в гостиницах. Кроме функций «гидрометцентра», мальчик много знал о травах, зверье, их свойствах и повадках, немного уступая в этом дяде. В большинстве случаев говорил Лиам Хоук скупо, но если тема была ему интересна, раскрывался как хороший оратор, знаток предмета, уважительный и внимательный собеседник, хотя порой и эмоциональный очень. «Гормоны бушуют – снисходительно отметила Лазаридис и устыдилась. – Ты на себя погляди, матушка».
Да, и у неё были…проблемы: слова Агаты из головы, невзирая на внутренние аффирмации типа «я спокойна и пока наблюдаю», уходили только на время. Маячащий перед глазами с утра до вечера полукровка, вне городской среды становившийся ну невозможно привлекательным в образе уверенного наездника, довольно информированного и проницательного рассказчика и, вообще, красавчика с роскошными волосами, которые он распускал после ванны или купания в природных водоемах, что случалось несколько раз из-за жары (да, как-то погода разгулялась) и мужской лихости: парни устраивали «игры на воде», пока Мэри изнывала от зависти – будил неуместные переживания в её душе.
Неуместные, поскольку возможностей уединиться для воплощения фантазий, как таковых, у них в пути не было. Ну, проехали пару раз вдвоем часть пути верхом, посидели рядышком на природе, обменялись маленькими презентами, купленными по случаю в лавочках…Ни тебе за ручку подержаться (помощь при выходе из кареты только да стул придвинутый во время обеда), ни еще чего сопутствующего…Обидно!
Мистер Барнет (зараза такая!) лишь посмеивался, замечая неловкие телодвижения дочери и будущего зятя, Том и Дик делали вид, что ничего не видят, а Хоук…прятал глаза и что-то бормотал на своем, индейском. И как в таких условиях предпринимать шаги к сближению? Тьфу на них!
***
Они ехали-ехали и, наконец, доехали. К удивлению Мэри, за пару часов до Чеснет-касла мистер Барнет внезапно предложил полукровкам переодеться в национальные костюмы, достать из багажа оружие (ружья, они, правда, с собой не брали, только луки и томогавки) и так предстать перед родней.
-Батюшка – не скрывая недоумения, спросила попаданка – Вы уверены? Это же как-то…
-Дочь, разве тебе самой не интересно посмотреть на лица встречающих? – сквайр хохотнул. – Знаешь, Фолкэн прав: первое впечатление скажет о многом. Я не сомневаюсь в своих детях, но им – он кивнул в сторону отошедших гостей – это необходимо. Пусть сами сделают выводы, понимаешь? Да и нашим высокородным будет полезен такой опыт – нечасто они сталкиваются с необычным. Я уверен, что они примут парней, но, все-таки…Мэри, не хочу, чтобы ты сожалела или испытывала неловкость в будущем. Что бы ни случилось, думаю, с Фолкэном ты будешь счастлива. Ну а вот остальное…Страху и сомнениям надо смотреть в лицо. Вот и сделаем так.
Мистер Барнет глянул ласково на дочь, сжал ободряюще ее руку, и Мэри решила, что он прав: отказываться от жениха она не собирается, значит, ей придется принять последствия. Они, конечно, будут, и поэтому лучше заранее знать, на что ей рассчитывать…Пока сестры и зятья не давали повода для разочарований, однако…Всяко может быть, сквайр дело говорит. Ну-с, дорогие высокородные англосаксы, вас ждет сюрпраа-айз!
***
По воле небес, путешественники прибыли во двор особняка маркиза Ноттингема аккурат перед ужином, то есть, когда семейство в полном составе (Мобри и Бёрли жили вместе) готовилось откушать, что Бог послал. Естественно, после того, как всадники и карета показались на подъезде, толпа домочадцев вывалилась на улицу, чтобы застыть в шоке … «Поздравляю вас, господа, в городе красные!» – нервно посмеиваясь, Маша про себя процитировала штабс-капитана Овечкина, пока вслед за отцом покидала карету и направлялась к прифигевшим (малёк, ага) родственникам.
-А вот и мы, мои дорогие! – голосом ковёрного объявил довольный произведенным впечатлением мистер Барнет. – Не ждали?
Персиваль Мобри, кашлянув, прошел было к тестю, за ним поспешил Эдвард Бёрли…Сестры Барнет присоединились к мужьям, не спуская глаз с двух определенно нестандартных всадников.
-Батюшка, золовка, Мэри…Сестра – одновременно заговорили встречающие. – Мы заждались…Но…
И тут раздался детский плач! Все участники собрания устремили взоры на лестницу: там, размазывая слезы по лицу, ревела Элис Бёрли, семилетняя дочь виконтессы. Мать рванула к ней, конечно.
-Дорогая, ну что ты! Это наши гости, они …Их не надо боятся…– спотыкаясь на каждом слове, залепетала Элинор, смущенно оглядываясь на приезжих. – Она маленькая, простите... Наверное, испугалась…незнакомцев…
На что девочка, резко замолчав и стряхнув руки матери, громко ответила:
-Я не боюсь! Я …завидуюууу! – опять заплакала девочка.