Библиотека

🕮 Читать книгу «Хозяйственный романс для попаданки» онлайн

Автор: Лора Лей





Размер шрифта:

-Фолкэн, я не изменю решение! Надеюсь, и Вы – тоже. Чуть позже я постараюсь объясниться…Давайте так: дайте мне полчаса и приходите на огород.

Жених внимательно посмотрел на девушку, не увидел никаких признаков недовольства или неприязни, мысленно выдохнул и согласился. Мэри улыбнулась и вышла, а гость сложил сумки и понес обратно в комнату Лиама. «Ей действительно нужно время…» – рассудил про себя полукровка и решил проявить терпение. Отказываться от своих слов он не собирался, поскольку был уверен, что поступил правильно – ему было нужна только она. Белый Сокол почти сразу по приезде в Литлл-хаус понял, что судьба привела его к единственной женщине, могущей стать его женой. И отпускать её Фолкэн не собирался.

***

Они говорили до темноты: спокойно, откровенно, не избегая острых тем. Фолкэн, если и удивлялся открытости невесты, ничем этого не показал, и Мэри была довольна – не любила она экивоков и околичностей. Думаешь – говори, спрашивай – обсудим. Она давно поняла, что именно недоговоренности, ложная стыдливость и тому подобное – камень преткновения в отношениях и особенно в браке, о который тот подчас и разбивается…

- Мэри, я благодарен Вам за то, что и выслушали, и высказались… – Фолкэн не смотрел на сидящую рядом девушку, но ее присутствие ощущал остро. – Повторю: мое предложение – не поиск выгоды, не способ пристроиться. Мой народ верит в судьбу и предсказания шаманов, умеющих говорить с духами природы и предков. Христиане называют нас язычниками-безбожниками, а наши верования – дьявольскими суевериями…Не стану спорить, просто скажу: я шел к Вам. Не знаю, смогу ли объяснить, но постараюсь.

Мужчина повернулся к попаданке и продолжил:

- На родине к союзам мужчины и женщины относятся по-разному, но их необходимость признают обязательным условием жизни человека. Я с юности всячески избегал таких привязанностей, потому что не хотел оставаться в племени…Отец не слишком заботился о нас, его многочисленных детях от разных женщин, да и к ним, женам, был скорее равнодушен, мог и ударить…Он вообще был грубым человеком, жестоким даже с близкими, но хорошим вождем. Глядя на семью, я еще тогда решил, что не женюсь, пока не почувствую, что пришло время. Хитрый Лис, старый шаман, хотя бы раз в год делает гадание на каждого члена племени. Мне всегда говорилось о том, что моя судьба вне племени…Это, увы, только умножало неприязнь ко мне остальных, и девушки, присматривающиеся к будущим воинам, меня избегали…А однажды он сказал, что не видит меня женатым вообще…

Фолкэн помолчал.

-Вы очень хотели жениться? Даже больше, чем уйти из племени? – тихо спросила Мэри.

- Я не хотел быть один! Больше не хотел, понимаете? Мать я не помню, сестра воспитала меня, хоть и была ненамного старше, но ее просватали еще девочкой…И тогда я решил уйти, что и сделал. С годами к одиночеству привыкаешь, но мечтать не перестаешь…С некоторых пор я начал видеть сны о большом доме рядом с рекой и лесом, в котором меня ждут…И всегда в тех видениях была женщина с темными волосами, сидящая за странным столом…Она двигает руками, и я слышу красивую мелодию…Потом я услышал похожие звуки, издаваемые инструментом в домах бледнолицых, пьяно или как-то так…У Вас есть …?

-И пианино есть, и рояль…– улыбнулась попаданка. – А что же Ваш шаман?

-В последний раз он сказал, что я найду то, что ищу, здесь. А думал я тогда о женщине за столом и большом доме

-И Вы уверены, что женщина из снов – я? – подколола собеседника Мэри.

-Да! – просто ответил Фолкэн.

-А если Вы ошибаетесь? В Британии много женщин, умеющих играть на фортепиано. Вот так свяжетесь со мной, провинциальной старой девой, и упустите шанс жениться на молоденькой красавице с деньгами и без проблем! Еще и возненавидите меня потом…

Белый Сокол несколько секунд пристально смотрел на Мэри, потом наклонил к плечу голову, став похож на охотничью птицу, и протянул с чуть слышной ехидцей:

-Мисс Барнет, почему у меня такое впечатление, что Вы пытаетесь меня …задеть?

Лазаридис не удержалась – слова вылетели изо рта сами:

-Ты, Зин, на грубость нарываешься и всё обидеть норовишь.. – и ойкнула, хлопнув себя по губам, почувствовала, что краснеет… «Ну что твориться-то, Марияааа? Ты вообще себя решила закопать?»

Жених подвис, осмысливая сказанное девушкой, и нерешительно пробормотал, все также искоса на неё глядя:

-Дайте догадаюсь – снова тонкий английский юмор, да? Вы меня подначиваете? Хотите увидеть мою реакцию…– и улыбнулся так, что Мэри не оставалось ничего, как кивнуть и рассмеяться.

-Да, Фолкэн, простите, не знаю, но …Как Вы сами говорили – внезапность или провокация показывает истинные намерения или суть человека. Вы же нас брали «на слабо», когда ночью заявились в облике «вождя краснокожих»? Вот и я Вас проверяю, как могу, в силу моих женских способностей…

Белый Сокол рассмеялся, и Маша поняла – не сердится, и кажется, даже одобряет её.

- Мэри, я понял! И Вы абсолютно правы, устраивая мне проверку. Очень надеюсь, что пройду её, и Вы примите меня. – Мужчина помолчал и заговорил уже серьезно. – Мисс Барнет, я – не британец, очевидно. Нет, дело не во внешности! Я вырос среди лесов и прерий и воспитывался как воин, обязанный отдать свою жизнь без колебаний в минуту опасности, защищая племя. Это мой долг, но и жизнь воина ценна, а значит, он должен быть сильным, хитрым, предугадывать маневр врага и бороться до последнего. Вы понимаете?

Мэри согласно кивнула.

-Так вот. Нас учат слушать природу, понимать зверя, владеть оружием и собственным телом. И под слушать я подразумеваю не только уши, но и сердце…Я хочу сказать, что выживание воина зависит от его способностей чувствовать опасность, вычислять малейшие ее проявления и отвечать на вызов так, чтобы победить…Простите, я не очень хорошо говорю…

- Фолкэн, я поняла. Вы говорите об интуиции – чувстве, помогающем Вам определить намерения окружающих в отношении Вас и действовать, исходя из этих деталей, да? Поэтому Вы ставите незнакомцев в непривычные условия, чтобы они, растерянные, показали себя такими, какие они есть? – спокойно спросила попаданка и заметила, как расслабился, услышав её, мужчина.

-Да, именно! Вы не сердитесь, Мэри? – тихо спросил Фолкэн.

- Нет, конечно! Вы ехали к незнакомым людям, от отношения которых зависело Ваше с Лиамом будущее, какие тут могут быть сомнения? Как говорится, на войне и в любви все средства хороши…Простите, опять я несу пургу…Ой, глупости…

- Это не глупости, мисс Барнет, это правильная оценка. Умение быстро ориентироваться в сложных ситуациях обостряет восприятие мира…Я много чего видел и через многое прошел, я не наивный девственник или безумный романтик…Поэтому знаю, чего хочу, и когда я это вижу, то прикладываю все силы, чтобы добиться нужного мне. Вы понимаете? Есть только одно условие, при котором я откажусь от желаемого – это бессмысленность овладения им…То есть, когда результат не гарантирует удовлетворение…Ну вот, например, мне предлагали снова стать зверобоем на Гудзоне и опять месяцами жить среди лесов в обмен на будущее владение акциями компании…Заманчиво, но что я бы получил в итоге? Сделали бы меня реальным владельцем? Нет! Или бы я долго не прожил…

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: