Ещё рассказал про герцога. Говорит, приехал с неожиданным визитом целый премьер-министр, осмотрелся в баронстве и везде дороги сделал, к каждому дому. Сказал, что скоро ещё приедет, и что задача у него разобраться с затоплениями, вернуть людям их хозяйства.
— На государственном уровне за проблему взялись! — радовался мистер Хантер. — Это всё благодаря вам, леди Кейтлин! Ведь лорд ван Дрейк ваш супруг!
— Бывший! — я поправила сыродела.
— Замечательный у вас бывший супруг, леди Кейтлин! Душевный такой, пообещал на ярмарку приехать. Я сказал, вы там будете, и он очень обрадовался.
42
Сердце рухнуло в пятки.
— Разумеется, мистер Хантер, я планировала поехать с вами на ярмарку, но теперь думаю, стоит ли? Много дел в баронстве. Вы ведь справитесь сами?
— Как же, леди Кейтлин? Вы должны познакомиться с заказчиками. Некоторые, очень богатые и знатные лорды, не желают иметь дело с простым сыроделом, чтобы заключать контракты. А если вы будете представлять баронство на высшем уровне, то просто руки развяжете нам, простым фермерам. Если договоритесь о поставках нашего сыра в столичные дома, то нам откроется поток денег.
Я закусила губы.
— Мистер Хантер, я поняла, — кивнула я. — Я буду на ярмарке. Встречусь с заказчиками.
— Вам нужно взять на себя обязательства, леди Кейтлин. Это ответственность. Я бы сам взял, но кто я? Простой сыродел! За поставки сыра платят хорошие деньги. Если получится найти покупателей, то нам понадобится закупать много молоко. На большие объёмы закупок молока тоже нужно будет заключить контракт — без барона такое никак не делается, только на уровне лордов, — развёл руками мистер Хантер. — Если получится заключить большой контракт на сыр, то мы сможем запустить сыроварню на полную, сейчас лишь десятая часть работает от тех масштабов, какие мы могли бы предложить. И погреба нужны, хотя бы ещё два больших помещения, — вздохнул мистер Хантер.
— Погреба осушим. Через два дня примусь, — сказала я, покрутив помнящие обжигающую боль пальцы.
— Спасибо, тогда я побежал. Вы лучшая баронесса, леди Кейтлин!
Дракошу я пока не призывала, обиделась на него из-за побега. Имею право. Но чешуйчатый вернулся сам буквально минут через двадцать после отъезда мистера Хантера.
Я в это время прохаживалась по заболоченному саду в резиновых сапогах, которые выдала мне тётушка, вспоминая, как тут что росло прежде. От цветущей яблони остался лишь голый кривой ствол.
Дракон подлетел и приземлился на сухую часть дороги. Вид у фамильяра был понурый.
— Вернулся? — хмыкнула я. — Я тебя, кажется, не призывала.
— Хозяин велел приглядывать, — пробормотал фамильяр.
Я сложила руки на груди и окинула Дракона долгим взглядом.
— Мне неприятно, что мы с тобой вроде как подружились, а ты сорвался сразу, как увидел герцога, — сказала я. — Ты в курсе, что это я твоя хозяйка, а не он? Я подарила тебе ожерелье, в конце концов!
— Ожерелье очень красивое, Кейтлин! И ты очень милая и добрая. Но это неправильно, ты и сама знаешь, — устало вздохнул фамильяр. — Ты должна меня вернуть. Вернуть всё, как было.
— Это герцог так сказал?
— Да. Он хочет всё вернуть. — От слов Дракона у меня по коже пробежали мурашки. Надеюсь, речь только о магии!
— Ты про метку разболтал! — покосилась я на фамильяра.
— Нет, забыл совсем про неё! Надо рассказать! — встрепенулся Дракон, замотав головой, как будто собирался улетать, но снова оставлять меня было неловко. — Ну, ладно, хозяин и так наверняка знает! — отмахнулся чешуйчатый.
— Он ничего не знает! Если бы знал, то вряд ли ушёл бы сегодня! — вскипятилась я. Вышло как-то обиженно. — Вряд ли провёл ночь с другой женщиной, которая тоже утверждает, что у неё его метка!
— У хозяина же есть ты, зачем ему другая женщина? — похлопал глазами Дракон.
— Другая. Маркиза. У хозяина же была маркиза, мне леди Элеонора сказала, она его бывшая пассия, а то ты не знаешь?
Меня прямо прорвало на эмоции. Нужно дать им выход, пока они меня не сожгли.
— Ну, когда-то была, — Дракон кивнул и отвёл взгляд. — Хозяин никогда не был монахом. Но ты для него главная женщина в жизни. Была, пока не предала его!