— Извините, — проговорила она.
— Не извиняйтесь. Я уже плакала сегодня раза четыре.
Мы встретились взглядами сквозь её вуаль и помолчали несколько мгновений.
— Я читала каждую статью в газетах, когда писали о вашем разводе. Вильям мне ничего не сообщал, приходилось выгрызать информацию у прессы. Я догадываюсь, что там много надуманного для публики: развод, соединение, покушение, метка истинности. Мне нужно знать только одно. Вы с ним вместе? Если нет, я просто уйду.
— Мы вместе, — ответила я. — И я его очень жду.
Герцогиня медленно кивнула, будто переваривая услышанное.
— Тогда ты должна поехать со мной в родовое поместье, — проговорила она. — Нужно забрать портреты семьи и награды моего и твоего мужа, чтобы они не достались лорду Ферригану. Одна я… боюсь, я не смогу.
— Конечно, я съезжу с вами, — сказала я. — Только приведу себя в порядок.
Я отлучилась к умывальникам и магией навела лоск: очистила платье, сделала опрятную причёску и освежила лицо.
Мы поехали с герцогиней на её карете, нас сопровождала вторая карета охраны. Мать Вильяма молчала, и я сильно нервничала, боясь сделать что-то не так и не понравиться ей.
Хотя бояться-то уже поздно, брак ведь уже заключён и консумирован.
Входя через парадный вход в поместье, герцогиня сжала меня за руку. Неужели Вильям не сказал ей, что купчая для Ферригана будет недействительная? Женщина ведь очень переживает.
Четверо из моих охранников уже прошли вперёд, осматривая дом, и ещё двое шли у нас с герцогиней за спиной.
В доме уже хозяйничали чужие люди.
— Кто вы такие и что тут делаете? — спросила я.
— Я распорядитель лорда Ферригана, осматриваю новые владения, — проговорил лорд в строгом чёрном костюме и высокой шляпе, вышагивающий с тростью по холлу. — А вы кто такие?
— Это поместье принадлежало моей семье, я хочу забрать личные вещи, — произнесла сдавленным голосом герцогиня.
— Извините, но никаких изъятий имущества, всё поместье с вещами и даже с травой, растущей на лужайке, передано моему доверителю согласно купчей!
— Мы заберём только самые личные вещи, принадлежащие семье, — настояла я, сжимая руку леди Бриджит.
Но по глазам лорда сразу было понятно, что ему плевать на семейные ценности. Он нас сейчас же выгонит. Но сбоку раздался хриплый скрежещущий голос:
— О, Кейтлин, а что же ты с дядей не здороваешься?
Из дверей одной из комнат, властно уперев руки в боки, вывалился мой дядя, лорд Ферриган. Охранники загородили нас с леди Бриджит, и я услышала, как они по переговорному артефакту вызвали подкрепление.
— Вам лучше уйти, леди Кейтлин, — сказал один из моих охранников, отводя меня дальше за спину.
— Просто уйти и оставить всё этому стервятнику? Дайте забрать личные вещи! — проговорила я. — Что вы за человек такой, дядя? Дня не прошло — уже чужой дом захватываете?
81
Злость охватила меня. Не знаю, откуда столько ярости — может, отголоски огненного дара, которым я обладала какое-то время? Кровь закипела, и я магией сорвала все пуговицы на камзоле дяди, а затем также с помощью дара дёрнула ковёр у него из-под ног и попыталась закатать в него злодея. Нужно схватить родственничка, связать и передать властям! Чтобы моего мужа выпустили!
Но не тут то было. Дядя, спохватившись, выставил защитный купол против моей магии — и в ковёр закатать его не получилось. В холле откуда-то взялась толпа магов. Мои охранники схлестнулись магией с охраной лорда Ферригана. Всё вокруг загрохотало, заискрило и заполыхало.
Мы с леди Бриджит попятились.
— Сдавайтесь, лорд Ферриган, у нас приказ герцога схватить вас! — сказал один маг из моей охраны, по-видимости, самый старший.
— Ещё чего! Сейчас я выгоню вас, потом заявлю о нападении! А герцогу рот навсегда-а-а заткну, чтобы из тюрьмы приказы не отдавал!