— Генерал Дормер, — Мариса садится во второе кресло рядом с ним. — Вы ведь знаете, как я преданна вашему дому. Я пыталась скрыть преступление Валери, но ее сообщницы во всем признались инквизитору. Простите.
Муж тяжело смотрит на меня, но его взгляд нечитаем. Я не понимаю, он расстроен или уже поставил на непутевой супруге крест?
И что за сообщницы? Впервые слышу.
Руки зудят и я начинаю их тереть, а генерал заинтересованно приподнимает брови, разглядывая меня. Откидывается на спинку кресла — в глазах удивление, интерес, и что-то еще, непонятное.
После он достает из кармана плотную бумагу и показывает мне.
— Две женщины были пойманы сегодня утром и обвинены в проведении запрещенных ритуалов. Это были твои подруги, Валери. У них нашли карты с рунами и книги. А также переписку.
Я знаю, что скажет генерал — женщины переписывались с Валери.
— О чем ты думала, когда писала такие письма, Валери? — он поднимает глаза к потолку. — Послание от инквизиции пришло сразу после нашего с тобой разговора и, увы, я не смогу защитить тебя. Я разочарован, Валери.
Стараюсь справиться со жжением в руках, поскольку боюсь, что снова проступит вязь. Не представляю, что она означает, но лучше не показывать врагам лишнее.
— Можешь сесть, Валери, — разрешает генерал. — Вечером прибудет твой отчим. Мы вместе с ним встретим инквизитора, но я уже решил — ты поедешь в монастырь.
Мариса торжествующе улыбается. Ее глаза сверкают счастьем и она скалится, откровенно демонстрируя злорадство.
— Бедная Валери. Ты заигралась, милая, — шепчет она.
А воспоминания Валери тонкой струйкой просачиваются в память. Я морщусь, пытаясь систематизировать их, но смутные эмоции и картинки отказываются выстраиваться в стройный ряд.
В висках покалывает и я сажусь на диван.
Пока я уверена лишь в одном — Валери не имела дел с теми женщинами. Они не были ее подругами и ритуал она провела только один.
Провела самостоятельно и тайно.
Все остальное — клевета и сфабрикованное дело.
Глава 6
— Я буду защищаться, — кидаю в лицо супругу. — Меня оклеветали.
Он приподнимает бровь, Мариса же неприятно удивлена моей смелости. Ее ехидная улыбочка сменяется недовольно поджатыми губами.
— Тебе лучше пообедать в своих покоях, — отвечает Бран и проводит рукой по лицу.
Ситуация ему неприятна, а я все никак не возьму в толк, зачем он поселил двух жен под одной крышей. И что имела в виду Мариса, когда сказала, что их брак был договорным.
Значит ли это, что первая жена носила фиктивный статус?
Но ее духи в его комнате говорят о том, что Мариса вхожа в покои генерала.
Фух, не мое это дело. Сдуваю локон со лба и проклинаю тщедушность нового тела. Вот в своем я бы развернулась, я бы им показала!
— Сарья, проводи леди Дормер в ее комнату, — приказывает Мариса.
Дама в черном тянет ко мне руки, но я отталкиваю ее. Сил у меня все еще немного, но и Сарья довольно худая и легкая, так что она отбегает назад охая и причитая.
— Да что ты творишь?! — возмущается Мариса, а генерал просто мрачно наблюдает.
— А мне нечего терять, — восклицаю я и, развернувшись на каблуках, выхожу из гостиной.
По дороге запал пропадает и ноги начинают подкашиваться, но я продолжаю идти, поминутно спотыкаясь.