— Женитьба, помолвка или даже постоянные отношения, как ты это называешь, не сделают меня счастливее, — простонал Деклан. — А вот секс со множеством разных девушек определенно сделал бы.
Пока Деклан и парни смеялись, Уиллоу застонала.
— Ты — такая свинья. — Она по очереди посмотрела на каждого из своих четырех братьев. — На самом деле, вы все. Единственный джентльмен за этим столом — Чарли.
Я начал кашлять, так как знал, что если бы она могла прочитать мои мысли, когда наклонилась погладить Найджела, собаку Дэнни, меня бы сейчас не называли джентльменом. Я мог заглянуть ей под юбку или мельком увидеть красивые округлости ее сисек, поэтому мысли о моем члене, засунутом между ними, заполонили мою голову.
— Сейчас он ведет себя как джентльмен, — сказал Тоби, — но подожди еще немного. Он начнет пукать, рыгать и чесать попу за столом.
— Тоби прав, Уиллоу, — вмешалась Пэтси. — Пару месяцев Дэнни был вежливым, воспитанным и милым, а теперь он сам всё это делает.
Дэнни улыбнулся Пэтси и наклонился для поцелуя, который длился слишком долго, чтобы быть уместным. По крайней мере, мне показалось, что больше никому не было до этого дела.
— Я боюсь, что ты подхватишь какое-нибудь ЗППП. — Морин снова повернулась к Деклану. — А как насчет уважения к этим бедным девушкам, есть ли оно у тебя на самом деле?
— Я их очень уважаю, — ответил он. — Особенно, когда они су...
— Деклан, — проворчал Иван. — Я думаю, мы все поняли.
Все пятеро отпрысков Диксонов захихикали, как маленькие дети, а Морин одарила их взглядом, на который способна только мать — ну, если только это не моя мать.
— Ладно, сменим тему, — сказал Дэнни. — Тоби, какого черта ты носил монокль и курил трубку?
— Меня попросили сделать рекламную кампанию одежды для компании, которая продает твидовые пиджаки, и они собираются снимать ее в читальном зале Британской библиотеки.
— И?
— Ну, я хотел настроиться на нужный лад. Знаешь, вжиться в образ.
— Ты когда-нибудь видел, чтобы кто-нибудь курил трубку в библиотеке? — спросила Уиллоу.
Тоби пожал плечами и начал отбивать ритм по столу в такт звучащей на заднем плане песне, которая, по-моему, называлась «Бивни».
— Вот именно, — ответила Уиллоу. — И кто, черт возьми, вообще носит монокль в наши дни?
— Оставь его в покое, — сказала Морин, убрав волосы с глаз Тоби. — Он — художник, и кто знает, почему он совершает такие глупости?
— Он — плохой художник, но не более, — добавил Деклан.
Тоби схватился за бока и сделал вид, что смеется, но затем быстро вернул своему лицу невозмутимое выражение.
— Тебе нужен новый материал, старший брат, это уже заезженная пластинка.
Деклан показал ему средний палец, за что Морин наградила его еще одним материнским взглядом.
— Я думаю, что все это превращается в обычную Диксоновскую болтовню, поэтому предлагаю сыграть в «Монополию». Ты с Чарли? — спросил Иван.
Прежде, чем я успел ответить, Уиллоу вскочила со стула и потянула меня за собой.
— Нет, извините, мы поднимемся в мою комнату. Чарли любит вздремнуть после плотного ужина, да?
— Да? — я ответил вопросом на вопрос.
— О, так вот как это называется, — пробормотал Рубен, облокотившись на задние ножки стула и потянувшись к книжному шкафу, чтобы достать с нижней полки игру «Монополия».
— Это правда, — запротестовала Уиллоу. — Как будто после маминого плотного ужина мы способны на что-то еще.
Морин широко улыбнулась, выпрямилась и расправила плечи.