– Расскажи о Гленде. Все, что может быть важным.
Мужчина собрался с мыслями и начал рассказ.
– Мы познакомились месяца четыре назад, почти сразу, как я приехал в Морбран. Ее зовут Гленда Ликс. Ей двадцать три. Живет в Морангене с теткой, работает в книжной лавке. Гленда – милая, спокойная и домашняя девушка. По крайней мере, мне так казалось… Мы быстро нашли общий язык и полюбили друг друга. – Он запнулся, но продолжил. – У нас свадьба через две недели… Должна была быть…. Ну, вы и сами это знаете. Гленда не хотела пышную церемонию, поэтому мы не собирались ничего устраивать.
– Как часто вы видитесь? – спросил Ладлоу.
– Не очень часто. Я езжу в Моранген каждый выходной, но это зависит только от вашего расписания, командир.
– И чем занимаетесь?
– Обычно я иду в гости в Гленде и ее тетке. У них небольшой домик на окраине, той, что ближе к Морбрану. Гленда – домоседка. И отлично готовит.
Дориан медленно кивнул. В подозреваемых он не сомневался. Но что за приворотом стоит? Банальная попытка обрести женское счастье незаконным и подлым способом? Возможно. Только интуиция офицера разведки подсказывала капитану совсем иное. Из приворота вполне мог тянуться след заговора, который они разрабатывали уже не один месяц. Очень уж ответственное место было у Уэлча. Да, он молод, и должность адъютанта может кому-то показаться не слишком серьезной. Но помощник командира – это человек, который знает о всех его планах, имеет доступ к важным документам и способен стать ключом, открывающим ворота Морбрана для врага.
– Что мы будем делать, командир? – спросил Уэлч.
Ладлоу посмотрел на Барлента и кивнул. Тот понял друга без слов.
– Оливер, – обратился он к адъютанту, – я знаю, что это может быть очень непросто. Но мы хотим попросить тебя сделать вид, будто ничего не случилось.
– Вы подозреваете Гленду не просто в привороте? – догадался Уэлч.
– Да. Мы полагаем, что ее цель – это не только выйти за тебя замуж. Ты нужен ей как источник сведений о базе и возможность попасть сюда.
– Я не нарушал клятв, – твердо произнес адъютант. – И не говорил больше, чем мне позволено.
– Верим, – согласился Ладлоу. – Но наши противники – хитрые и терпеливые твари, которые умеют ждать.
– Вы хотите, чтобы я продолжил отношения с ней и даже женился, если будет нужно, – понятливо усмехнулся Уэлч. – Чтобы через нее выйти на других.
– Именно, Оливер. – Барлент похлопал его по плечу. – Мы обезопасим тебя от неприятностей, ведьма Ормонд постарается. А тебе нужно будет просто сыграть.
– Тогда я сделаю. – Молодой мужчина поднялся и кивнул. – Ради Морбрана и ради спокойствия в Салине.
ГЛАВА 14
О чем Ладлоу и Барлент разговаривали с адъютантом, нам, естественно, никто не сказал. Зато, когда Уэлч вышел из смотровой, он выглядел серьезным и собранным, а не подавленным. Подойдя ко мне, мужчина отдал честь и поблагодарил. А Дориан отозвал в сторону и тихо попросил еще флакон противоядия, только уже персонально для Уэлча.
Этим я и решила заняться после того, как они ушли. А после Крафтон озадачила заявками на лекарства. Ничего сложного – обычные наборы для аптечек расширенной комплектации. Обезболивающее зелье, против лихорадки, аллергии, расстройства желудка, универсальное противоядие, для остановки кровотечений, обеззараживания и так далее. Среди необычного был эликсир, восстанавливающий силы магов и зелье против морской болезни. Но и это не было для меня проблемой.
Не откладывая дела в долгий ящик, я отправилась в лабораторию. И следующие несколько часов, прервавшись только на обед, взвешивала, растирала, смешивала и варила. Джун Крафтон меня не тревожила. Но стук в дверь все же заставил прерваться.
– Привет, – заглянул в лабораторию Кеннет Фаултон.
– Привет, – ответила я и постаралась не думать о том, почему кольнула досада, когда оказалось, что это не Дориан.
– Я принес со склада тару для лекарств. Заносить?
– Давай сюда, – кивнула, указав на свободный угол.
Кеннет внес несколько позвякивающих коробок. Поставил их в углу и с любопытством осмотрелся.
– Как у тебя тут все серьезно, – оценил он расставленные везде емкости.
– Ну а как же? – хмыкнула я. – Лекарства не терпят легкомыслия.
– Может, тебе нужна помощь? Не охота возвращаться к Нордейлу. Погонит еще куда-нибудь, а погода снова портится. У тебя тут хотя бы тепло.