– Рад, что вам нравится, Линнея.
– Ну вот и славно. – Веселый голос Цейры разрушил неловкость. – А теперь возвращайтесь в сад и не мешайте нам сплетничать.
Мужчины вышли. Я вернулась к тарелкам и стала выкладывать на салатные листья креветки. Но потом все же не удержалась, нервно рассмеявшись:
– Наверное, Дориан считает меня полной идиоткой.
– Не считает, – возразила Цейра. – Уж поверь мне. Я хорошо знаю Дориана.
– Вы давно знакомы?
– Дольше, чем с Эвардом.
Я невольно бросила на ведьму внимательный взгляд. Та заметила это и ехидно усмехнулась.
– Не переживай, наши отношения никогда не выходили за рамки дружеских.
– Меня вообще это не волнует, – тут же поспешила откреститься.
Никак не волнует. Цейра замужем и явно любит мужа, а у Дориана вообще может быть невеста или даже жена. Но спрашивать я не буду. Иначе ведьма точно подумает что-нибудь не то.
– Последние годы единственная женщина в жизни нашего капитана – это служба, – сообщила Цейра, не дожидаясь вопросов. – Но теперь он осядет в Морангене.
– Для меня это не важно, – сказала я и с ужасом поняла, что в моем голосе не слышно твердой уверенности. – В конце концов, я только с женихом рассталась.
– Не «с женихом рассталась». А «избавилась от неподходящего объекта мужского пола».
– А Дориан Ладлоу значит – подходящий?
– Еще как. Служба – не помеха. Когда мы с Эвардом только познакомились, я сразу стала у него ключевым свидетелем по делу об убийствах. Но нам сей факт никак не помешал закрутить роман.
– Что-нибудь еще нужно сделать? – Я решила перевести тему и протянула Цейре миску политого заправкой салата.
– Все, – понимающе хмыкнула она, откладывая нож, которым нарезала хлеб, и сняла передник. – Пойдем, пока мужчины не заскучали.
Стол был накрыт тут же, в гостиной. Легкий ветерок врывался в открытое окно, шевеля занавески. Над морем летали чайки, но к дому горластые птицы не приближались. Палтус важно прошествовал впереди нас и запрыгнул на подоконник. Бросил снисходительный взгляд на далеких чаек, потоптался на месте и, усевшись на пушистый зад, гипнотическим взглядом уставился на стол с едой. Цейра бросила ему кусочек вяленого мяса. Муркнув, кот принялся жевать.
Цейра усадила нас с капитаном рядом. Стараясь не смущаться, я оглядела блюда. Сегодня баловали сплошь дарами моря. Салат из креветок и зелени, к которому я приложила руку, фаршированные чем-то кальмары, крошечные бутерброды с анчоусами, мидии. Но местная рыба мне нравилась, так что я не имела ничего против.
– Что ж, приятного аппетита, – потерла ладони Цейра. – Надеюсь, вам еще не успели надоесть морепродукты. Вообще мы питаемся чуть более разнообразно, но последние несколько месяцев я с ума схожу от того, как сильно тянет на морских гадов.
– Это нормально, – успокоила я. – За три года в госпитале я повидала такое, что тяга к креветкам на этом фоне вообще не выглядит странно.
– Да и рыба здесь гораздо вкуснее, чем в том же Айкере, – заметил Эвард.
– Плюсы жизни у моря, – ведьма прищурилась и ухватила одну из креветок за хвост.
Я бросила взгляд за окно. Солнце скрылось за легкими белыми облаками, а у самого горизонта небо начинало сереть. Морская гладь там тоже отливала сталью, а не синевой.
– Вам не страшно здесь? – не удержалась от вопроса. – Не в Морангене вообще, а именно здесь, на мысе.
– Совсем не страшно, – Цейра покачала головой.
– Мне после столицы было непривычно, – подтвердил инквизитор. – Слишком много воздуха, простора. Но я быстро освоился и теперь считаю, что это лучшее место для жизни.
– А как же шторма?
– Скала крепкая. Дом стоит высоко. А на случай совсем уж сильных ветров есть защитный артефакт.