– В этом нет нужды, – качнул головой офицер. – Вас просто попросили привести.
Пожав плечами, я натянула китель и пошла следом за ним. Уже полностью стемнело, но фонари позволяли видеть, куда мы идем. Да и дорога была знакома. Офицер шагал прямо к такелажному складу.
Войдя внутрь, я с любопытством осмотрелась. Стеллажи теснились друг к другу, поднимаясь к самому потолку. Воздух пах деревом и немного маслом. На полу и на полках стояли бухты тросов и веревок, коробки, туго обвязанные свертки. Как раз возле одной из больших бухт и собрались те, кто меня вызвал. Командир Барлент, капитан Ладлоу и поджарый брюнет в кителе, похожем на рабочий. Услышав мои шаги, Ладлоу поднял голову. Мне достался мрачный взгляд.
– Ведьма Линнея Ормонд, – доложил мой провожатый.
– Вижу, – кивнул Ладлоу. – Благодарю, Харнет.
– Вам нужна помощь? – спросила я.
Мужчины выглядели вполне здоровыми, хоть и не слишком веселыми. Зачем же им понадобился целитель?
– Подойдите, ведьма Ормонд, – скомандовал капитан.
Я послушно шагнула ближе. Ладлоу показал мне моток троса, который держал в руках.
– Ответьте мне на вопрос, ведьма Ормонд. Что это?
– Эм-м-м... – я замялась, не понимая, почему он спрашивает именно у меня. – Трос?
– Пожалуй. – Ладлоу криво усмехнулся. – А вот так?
Он с силой дернул трос, и тот вдруг начал сыпаться, как гнилая ветошь. У меня округлились глаза.
– Бракованный?
– Ни в коем случае, – подал голос третий мужчина, который пока не представился. – Я лично принимал эту партию позавчера, и все было в порядке.
– Трос испортили, – заявил Ладлоу.
– Но почему вы спрашиваете об этом у меня?
Взгляды всех мужчин скрестились на мне.
– Видите ли, Линнея. – Капитан назвал меня по имени, вот только от этого стало еще неприятнее. – Дело в том, что мы осмотрели весь трос. Это не брак и не мыши.
– Вот как?
– На магию мы тоже проверили, и не нашли никаких следов зелий или заклинаний. Зато нашли вот это.
Командир Барлент раскрыл ладонь, на которой лежала тряпица. Поманив меня пальцем, он развернул тряпицу. Я нахмурилась. Внутри пряталась странная штука. Тонкая темная бечевка сплеталась в такой тугой комок, что не было видно начала и конца. Но в этом переплетении явно виделся затейливый узор. Характерный такой узор…
– Ничего не напоминает? – осведомился Ладлоу.
– Ведьминский подклад? – ахнула я.
– Именно, ведьма Ормонд. – Он сделал акцент на слове «ведьма».
Я сразу поняла, что имелось в виду.
– Это не мое!
– Все так говорят, – заметил Барлент.
– Вы... Вы обвиняете меня только потому, что я единственная ведьма Морбрана? – я неверяще посмотрела на Ладлоу.
– Мы пока вас ни в чем не обвиняем, – отозвался тот холодно. – Мы пытаемся выяснить, откуда это взялось.