— А ему-то что? — Роэн заморгал непонимающе. — Она сразу из кровати выпрыгнула, когда его заметила,
— А барабанные перепонки удава вы не пожалели?
— Да, об этому не подумали, — согласился старший. — Она так верещала, думал, люстра с потолка навернется. Наверное, его этим, — нахмурился, — как ты сказал?
— Перепонным барабанкам, — с умным видом подсказал Роэн.
— Вот точно, им несладко пришлось. Мы не подумали.
— Может, сначала будете думать, а потом шкодить? Взрослые ведь уже, — протянул с укоризной.
— У взрослых ящеры есть, — отрезал старший, глянув на меня с обидой. — А у нас нету, сколько ни едим волшебные блинчики и оладушки!
Хитер, бобер! Я довольно хмыкнул. В меня пошел, определенно. Все в свою сторону переиначит.
— Кушайте уже, — Фабиана поставила тарелку себе и мне, села за стол. — Потом разберетесь и с удавами, и с ящерами.
И то верно. Сел за стол, свернул румяный, горячий еще блинчик в трубочку, окунул в мед и отправил в рот. М-м-м, объедение. А если еще клубничного варенья добавить, так и вовсе пища богов. И нет, нигде не слипнется!
— Здравствуйте! — с веранды зашел Саффолк. Оглядел нас, щурясь. — Приятного аппетита. Удава не видали? Я из него кушак хотел пошить, а он пропал куда-то, гад ползучий! Так не видали?
Мы переглянулись и выдали хором, на четыре голоса:
— Не видали!
— Жаль, жаль, отменный кушачок бы вышел… — пробормотал старик и удалился восвояси.
— Говорю же, мы удава спасли, — констатировал Рэйнор.
А вот меня никто не спасет. Я вздохнул, увидев в дверях папу и дочь де Сиардара. Сейчас из герцога будут делать отличный кушак. А может, еще и сапожки.
Глава 22 Скандал
В столовой явственно запахло грозой. Я понял это, увидев выражение лица Хейли. Она будто впервые услышала слово «нет», переспросила из вежливости, опасаясь, что слух подводит, и снова услыхала то же самое. Я рождена разрушать — читалось в ее глазах. Что ж, начнем извиняться.
— Миледи де Сиардар, простите нас, — опередил меня старший сын, немало удивив и даже растрогав.
Действительно, растут дети, растут!
— Мы вовсе не хотели обижать вас, — продолжил отрок. — Мы знаем, что над животными нельзя издеваться. Все змеи имеют право на жизнь, — он ухмыльнулся, — даже самые ядовитые.
— Мы больше не будем, — закивал Роэн, широко улыбаясь.
Рано я радовался. Все-таки они исчадия ада и этим все сказано! Досадливо крякнул и встал из-за стола, отметив, как наливается багрянцем лицо Хейли, теряя всякую красоту, ведь ярость портит даже самую совершенную внешность.
— Идемте, поговорим, — я потянул гостей прочь из столовой, с тоской глянув на недоеденные блинчики.
— Вы так себе позволяете обращаться с будущим тестем? — обрушился на меня граф, когда мы вошли в гостиную. — Над моей дочерью тут издевались! Такого унижения я не переживал никогда!
Правда? Даже захотелось уточнить. А как же месяц в темнице, на соломе, хлебе и воде один раз в день? Когда вас схватили за измену? Ну да ладно, кто помянет былое, тому и глаз вон. Или в глаз и вон — такой вариант меня сейчас больше устраивал, я просто мечтал выставить незваных гостей восвояси.
— Приношу вам мои глубочайшие извинения, — постарался выглядеть скорбно-печальным, будто хоронил любимую тещу. — Дети, сами понимаете, развлекаются, как могут.
— Нет, не понимаю! — взвился де Сиардар. — Мой ребенок отлично воспитан, — кивнул на Хейли. — Она никогда себе такого не позволяла!
Потому что статуи не шалят. Я усмехнулся, и это не укрылось от взгляда девушки.
— Не буду вам мешать, — процедила она и ушла.