Библиотека

🕮 Читать книгу «Отвергнутая жена дракона. Хозяйка пекарни» онлайн

Автор: Александра Мауль





Размер шрифта:

Одна из служанок с довольным видом держит в руках моё платье из золотого шёлка, с прозрачными рукавами, юбка которого расшита вручную одним из лучших швейных мастеров империи. Кропотливая и потрясающая работа. Мелкие драгоценные камни блестят в лучах утреннего солнца, юбка струится вниз по моим ногам золотистой волной, а позади тянется шлейф.

Когда платье оказывается на мне, я глубоко вдыхаю, потому что корсет затянули так, что я и наклонится сама не в состоянии, а каждый шов этого потрясающего платья впивается в мои бока и плечи. Уверена, что это от волнения.

Глаза Агнес блестят, когда она осматривает меня и делает шаг назад.

— Моя маленькая принцесса, — произносит она захлёбываясь слезами, пока другая служанка помогает мне с волосами.

Заплетает их в косу, пропуская золотистые ленты, и проводит пальцами по прозрачной ткани рукавов.

— Какая же вы красивая — произносит Эурин и улыбается. — Если вы готовы, то нам пора — сообщает она, и я киваю.

Мы выходим из покоев и в тронный зал меня ведут по широкому коридору целой делегацией из служанок и охранников.

Коридор усыпан цветами и лепестками красных и белых цветов, в воздухе витает лёгкий аромат сладости, а в слух врезается смешки и крики собравшихся в тронном зале.

— Прекрасно выглядишь, милая жёнушка. Я тебя провожу, — расплывается в улыбке Летто и осматривает меня снизу вверх. Он в парадном костюме, белоснежная рубашка с высоким воротом выглядывает из его чёрного пиджака с нашивкой императорского советника. Волосы идеально уложены, глаза блестят азартом, когда он проводит рукой по своей идеальной бороде.

— О, в этом нет нужды — гремит голос Вильфортса и Летто поджимает губы. — Я в состоянии сопровождать свою дочь.

— Герцог Дракмонд, займите своё место— делает паузу Вильфортс — среди остальных гостей церемонии — продолжает он и небрежно кивает в сторону тронного зала

Летто поджимает губы и прищуривается, на мгновение наши взгляды сталкиваются, а затем он разрывает зрительный контакт, резко кивает и направляется в сторону зала.

А я разворачиваюсь к отцу и широко улыбаюсь.

Он берёт меня за руку и устраивает на изгибе своего локтя. Накрывает своей большой ладонью, и я чувствую, как от нашего контакта по телу проходят покалывания.

— До чего же ты прекрасна, моя маленькая принцесса — произносит он — Если ты готова, тогда мы можем начинать — ожидает моего ответа и, как только я киваю, делает несколько жестов другой рукой.

Тяжёлые железные двери тронного зала медленно распахиваются перед нами.

Собравшиеся затихают на мгновение, развернувшись к нам, и я чувствую на себе тысячи восхищённых взглядов.

Невольно вздрагиваю, когда зал заливает музыка и отец ободряюще сжимает мою руку.

Зал украшен цветами и маленькими свечами, с потолка свисают белые и золотые ленты, а в воздухе стоит аромат роз и сладостей.

По обе стороны от нас толпятся собравшиеся, а передо мной рядом с резным императорским троном стоит изящный, словно вырезанный из большого куска металла стол. Потрясающая работа.

На столе стоит серебряная чаша, рядом разные каменные артефакты и большая книга с золотыми страницами, а у стола высокий мужчина с белоснежном плаще, расшитом золотыми нитями.

Не помня себя иду вслед за императором под восторженные вздохи собравшихся, от волнения щёки вспыхивают, а сердце колотится так, что, кажется вот-вот пробьёт грудную клетку.

Вильфортс отпускает меня и становится рядом, пока мужчина в белом одеянии обращает на меня внимание. Осматривает несколько минут внимательным долгим взглядом, а затем неожиданно вскидывает руку и проводит большим пальцем от середины лба вниз по линии носа, и от этого его действия у меня даже начинает кружиться голова, а может, я просто слишком волнуюсь.

Он начинает что-то говорить, но мне не разобраться из-за стука в ушах, поэтому он становится сбоку и направляет меня.

Сначала он показывает, чтобы я положила руки перед собой на стол, а затем начинает говорить какие-то слова на древнем языке, и на этот раз вмешивается уже отец.

Становится позади меня и берёт мои руки в свои, а затем медленно погружает в чашу передо мной с прозрачной жидкостью.

Вода кажется обжигающе ледяной, и мне хочется одёрнуть руки, но хватка отца заставляет оставаться на месте. Испытываю невероятное облегчение, когда мы вынимаем руки из воды, но на меня тут же накатывает волна жара.

Ладони начинают гореть, а затем жар медленно поднимается по рукам, и я округляю глаза, когда смотрю на свои руки.

Мои вены становятся ярко-золотыми и проявляются по мере того, как поднимается жар.

Мужчина в белом прекращает говорить и указывает мне на стол, где передо мной лежат несколько камней.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: