Библиотека

🕮 Читать книгу «Отвергнутая жена дракона. Хозяйка пекарни» онлайн

Автор: Александра Мауль





Размер шрифта:

В комнате меня встречает запах бумаги и воска. Здесь стоит большой стол с аккуратно уложенными на нём бумагами, справа во всю стену шкаф, заполненный книгами в твёрдых разноцветным переплётах, а напротив небольшой диван и рядом столик.

— Иди сюда, дитя, — хрипло произносит он и кривит губы — Сейчас мне помогут, и мы вернёмся к моим вопросам, а пока я хочу на тебя посмотреть — говорит и протягивает руку, но тут же отдёргивает, когда замечает свои окровавленные пальцы — Когда у меня кровь, лучше бы никому не прикасаться ко мне. Это рана нанесена мне смертельным клинком, пропитанным тёмной магией и ненавистью изгоев. В моей империи нет лекарства, способного противостоять этому яду.

— Я могу облегчить вам боль — говорю, и он округляет глаза — Может быть, и смогла бы избавить вас от этой раны ..

— Я не могу так рисковать, — перебивает он и улыбается — Значит, тебе досталась магия твоей матери, — в голосе его сквозить такая нежность, что я будто на мгновение чувствую его объятия. — Расскажи мне немного о себе. Летто рассказывал мне о том, какая ты сильная и смелая. Он сказал, что ты открыла пекарню. Ещё рассказал о том, какие потрясающие на вкус твои кулинарные шедевры, и я, признаюсь, даже почувствовал укол ревности, что это не я испытывал в тот момент такую сильную гордость за тебя.

— Ваше Величество, — воздух вспарывает визгливый голос, и я резко оборачиваюсь. — Это всё из-за того, что вы пропустили перевязки по случаю прибытия во дворец принцессы. А я не раз повторял вам, что каждое промывание продлевает вам жизнь — бубнит высокий, худощавый мужчина в длинном белом плаще и медленно подходит к нам. Бросает на меня мимолётный взгляд, и я резко поднимаюсь, кажется, я его узнаю, это он был в воспоминаниях Летто. Пока я блуждаю в мыслях, он аккуратно отталкивает меня в сторону и принимается за рубашку Вильфортса. Рядом с ним оказываются две девушки в коричневых платьях со светлыми фартуками, и одна из них та самая служанка, что приносила мне отвар.

Я прищуриваюсь и пытаюсь забраться в голову к лекарю, но судя по всему, он это чувствует, поэтому резко оборачивается и я вздрагиваю, когда наши взгляды сталкиваются. В моих — ярость оттого, что не получилось, а в его удивление и, кажется, страх.

Одна из служанок, что пришли вместе с лекарем, протягивает ему длинные чёрные перчатки, и он разрывает наш зрительный контакт, снова обращая своё внимание императору. Натягивает рывками перчатки, принимается разводить в небольшой чаще, что удобно устраивает на диване, какую-то жидкость, подливая что-то из разных бутыльков, а затем жестом приказывает стащить с императора рубашку.

Закрываю руками рот, а сердце пропускает удар, когда я замечаю рану Вильфортса.

На правом боку императора красуется огромным бордовым пятном открытая рана, края которой выглядят синего цвета. От раны по телу расползаются на руки и плечи бордовые толстые линии.

Лекарь протягивает императору небольшую деревянную палочку и как только он стискивает её зубами, выливает содержимое из чаши на его живот.

Я зажмуриваюсь и стискиваю челюсти оттого, что его рана начинает шипеть, от неё поднимается дым и стоит сильный запах трав и гнили.

Открываю глаза и пользуясь тем, что комнату наполняет не контролируемым потоком императорской силы, от которой начинают щипать глаза, и сильно тянет к полу, я всё же пробираюсь в голову к лекарю. Я опасаясь, что он нарочно не лечит императора, но нахожу лишь то, что касаясь его открытой раны, многие слуги действительно погибали.

Меня ведёт в сторону и страж протягивает ко мне руки, но в это время дверь с грохотом открывается и в комнате оказывается Летто. Бросается ко мне и принимается осматривать, словно волнуется о моём здоровье, а затем бережно прижимает к себе.

Отталкиваю его руки и выбираюсь из объятий, не позволяя больше себя касаться.

Лекарь промывает рану императора, кажется целую вечность, а после наносить какую-то мазь толстым слоем и прикладывает белоснежную ткань.

— Чтобы он почувствовал себя лучше, ему необходим покой какое-то время. Вы можете просто посидеть с ним рядом, принцесса, — говорит он, когда поднимается и привлекает моё внимание — Я настоятельно рекомендую вам держаться подальше, когда его рана в таком состоянии. С помощью моих трав и его драконьей регенерации рана затянется через несколько часов, но не пройдёт. Из-за нагрузок она снова откроется.

— И как же я могу ему помочь? — спрашиваю, и он вдруг усмехается, но быстро берёт себя в руки и виновато опускает глаза

— Ничем, моя принцесса, разве что вы не обладаете целительной магией вашей матушки. Но насколько мне известно, даже ваш дракон проявился совсем недавно. Берегите себя — добавляет он и низко кланяется, а я перевожу взгляд на Летто, который стоит напротив широко расставив ноги, и с прищуром изучает меня.

Больше не обращаю внимание на своего мужа и сажусь на стул, который для меня любезно приготовили рядом с диваном на котором расположился Вильфортс.

Он сидит, прикрыв глаза, и глубоко и часто дышит. Ему помогли переодеться в чистую рубашку и удобно устроили ногу на небольшом столике напротив дивана.

Глубоко вдыхаю запах эвкалипта и кладу руки на колени.

— Подойти сюда Летто, хорошо, что ты пришёл — хрипло произносит император и открывает глаза. Движения моего ненавистного мужа сейчас кажутся деревянными, а напряжение выдают сжатые в тонкую линию губы. — Оповести всех о том, что совет императора переносится на ближайшую дату, потому как я волнуюсь, что во мне не останется сил ждать так долго.

— Как прикажете, я всё сделаю, — суетливо кивает Летто и переводит на меня быстрый взгляд

— А теперь оставь нас одних, нам с Алисентой нужно многое обсудить.

— Алисента? — удивляется Летто и вопросительно вскидывает бровь

— Мы с Агатой при рождении назвали дочь Алисентой, впрочем, это очень личная и долгая история, которая тебя не касается. После совета я отдам распоряжение о проведении бала в честь возвращения моей дочери. Империю недавно встряхнула новость о золотой драконице и я просил Летто держать твою личность в тайне, чтобы ты в целости добралась до дворца. Пришло время объявить всем, что золотая драконица — это Александра Дракмонд.

— Да что же вы, Ваше Величество, лишние хлопоты..

— О, — вмешиваюсь я, прежде чем Летто успевает продолжить. Он бросает на меня взгляд и прищуривается, его зрачки вертикально вытягиваются, глаза вспыхивают алым. — Не думаю, что в этом есть какой-то смысл теперь, вЕдь Летто уже объявил всем ещё на несостоявшейся церемонии Кайрона Раббана о том, что это я золотая драконица и единственная наследница императора.

— Что значит всем объявил? — выпрямляется Вильфортс и опасно прищуривается — в обход моему приказу, герцог?

— Я могу объяснить.. — мямлит Летто и виновато опускает голову.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: