– Да? Действительно? – спросил Бен удивленно; его рука дотронулась до разодранного свитера и нервно забегала.
– Она только увидит кровь на рубашке и в пять секунд отведет меня в травмопункт.
– Зачем? – спросил Бен. – Ведь кровь остановилась? Боже, я помню одного парня, с которым я был в детском саду. Скутера Моргана. Он разбил нос, когда упал с перекладины. Его взяли в травмопункт, но только чтобы остановить кровотечение.
– Да? – спросил Билл, заинтересовавшись. – Он умммер?
– Нет, но он не ходил всю неделю.
– Не имеет значения, остановилась кровь или нет, – мрачно сказал Эдди. – Так или иначе она поведет меня. Она подумает, что нос разбит и кусочки кости вонзятся в мозг или что-то в этом. роде.
– Ммммогут косточки попасть в твой ммозг? – спросил Билл. Это был поворот к самому интересному разговору за долгие недели.
– Не знаю. Если послушать мать, все может быть. – Эдди снова повернулся к Бену. – Она отводит меня в травмопункт раз или два в месяц. Я ненавижу это место. Однажды один санитар сказал, что они вынуждены просить ее вносить плату. Она была взбешена.
– Н-да, – сказал Бен. Он подумал, что мать Эдди, должно быть, действительно странная, не сознавая, что обе его руки теребят остатки свитера. – Почему ты не скажешь ей нет? Скажи что-нибудь наподобие этого: "Послушай, мама, я чувствую себя нормально, я хочу просто остаться дома и смотреть «Морскую охоту». Наподобие этого.
– Ааааа, – сказал Эдди безнадежно, и больше ничего.
– Ты Бен Хххэнском, ппправильно? – спросил Билл.
– Да. А ты Билл Денбро.
– Дда... Аэто... Ээээ...
– Эдди Каспбрак, – сказал Эдди. – Я терпеть не могу, когда ты заикаешься на моем имени. Оно у тебя звучит как Элмер Фадд.
– Пппрости.
– Ну я рад познакомиться с вами обоими, – сказал Бен. Это прозвучало жеманно и как-то неуклюже. Образовалась тишина. Но тишина не была неловкой. В ней они становились друзьями.
– Почему те парни преследуют тебя? – спросил Эдди.
– Они вввсегда пппреследуют ккого-нибудь, – сказал Билл. – Я инненавижу тех пиздюков.
Минуту Бен молчал – главным образом, от восхищения перед тем, что Билл применил слово, которое мать Бена иногда называла Действительно Плохим Словом. Бен за свою жизнь никогда не сказал вслух Действительно Плохого Слова, хотя как-то написал его (малюсенькими буквами) на телефонном столике в День всех святых.
– Бауэре перестал сидеть рядом со мной на экзаменах, – сказал Бен наконец. – Он хотел списать мою работу. Я ему не дал.
– Ты, парень, должно быть, хочешь умереть молодым, – сказал Эдди восхищенно.
Заика Билл залился смехом. Бен резко посмотрел на него, но тут же понял, что смеются не над ним (трудно сказать, как он это понял, но он понял), и широко улыбнулся.
– Думаю, да, – сказал он. – Так или иначе ему предстоит учиться летом, ну они и устроили на меня засаду, и вот что получилось.
– Ттты ввыглядишь ттак, словно они убббили тебя, – сказал Билл.
– Я упал сюда с Канзас-стрит. Со стороны холма, – Бен посмотрел на Эдди. – Я, наверно, увижусь с тобой в травмопункте. Потому что, когда моя мамаша увидит мою одежду, она тоже отведет меня туда.
На этот раз и Били, и Эдди прыснули от смеха, и Бен присоединился к ним. От смеха ему было больно в животе, но он все равно смеялся, пронзительно и немножко истерично. В конце концов он даже сел на насыпь и все смеялся и смеялся. Ему нравилось, как его смех звучит вместе с их смехом. Это был звук, который он никогда раньше не слышал: не просто смешанный смех – он слышал ею много раз – а смешанный смех, в котором была его собственная часть.
Он посмотрел на Билла Денбро, их глаза встретились, и это было все, что требовалось, чтобы заставить обоих засмеяться снова.
Билл подтянул свои штаны, отбросил воротник рубашки, начал сутуло и неуклюже ходить смешной страусиной походкой. Его голос сильно упал, и он сказал:
– Я убью тебя, парень. Не неси чушь. Я тупой, но я большой. Я могу лбом щелкать грецкие орехи. Я могу писать уксусом и срать цементом. Меня зовут Лапушка Бауэре и я главный мерзавец в этом районе Дерри.
Эдди свалился на насыпь и катался по земле, хватаясь за живот и воя. То же самое делал Бен, потом просунул голову между голеней, из глаз у него струились слезы, из носа длинными белыми дорожками висели сопли, он смеялся, как гиена, жестоко смеялся.