— Алина, Олег, всё в порядке? — кричу я из кухни, но ответа не слышу.
Оставляю всё на столе и иду проверять, что там происходит. Прохожу по коридору, слышу приглушенные смешки. Когда я вхожу в гостиную, мои глаза расширяются от ужаса.
Черт возьми.
Мои собаки. Мои маленькие чихуахуа, Микки и Хало, выглядят как результат научного эксперимента. Хало выкрашен в ярко-розовый, Микки — в зелёный. Они бегают по комнате, визжа от страха, а дети смеются, довольные своим произведением искусства.
Я же закрыл собак в спальне! Как они выбрались оттуда?
— Кто вам позволил красить собак? — кричу я, едва сдерживаясь, чтобы не взорваться. — Где вы вообще краски взяли? — второй вопрос не дает мне покоя.
Алина и Олег смотрят на меня с невинными глазами, в которых нет и тени раскаяния.
— Так с собой принесли. Чтобы порисовать, — пожимает плечами Олег.
— Мы хотели сделать их красивыми, — отвечает Алина, её лицо светится гордостью.
— Мама говорит, что яркие цвета поднимают настроение, — добавляет Олег, показывая на свои разрисованные руки.
— Это не повод красить собак! — мой голос дрожит от злости и растерянности. — Вы понимаете, что это не игрушки?
Они смотрят на меня, не понимая, в чем проблема.
А проблема в том, что эти чертовы чихуахуа вечные аллергики. Никто никогда не знает от чего у них может начаться приступ. В одну минуту они резво бегают по квартире, во вторую — уже корчатся на полу в конвульсиях.
У сестры определенно точно будет много вопросов.
Я вздыхаю, понимая, что дети просто хотели развлечься. Но теперь мне придётся отмывать собак, объяснять сестре, почему её обожаемая титулованная Микки выглядит как участник карнавала, и при этом не сойти с ума.
И вот я стою посреди гостиной, окружённый разбросанными деталями Лего, двумя шумными детьми и двумя наполовину покрашенными чихуахуа, и понимаю, что это, возможно, самый сложный день в моей жизни. Прошло всего два часа, а я уже готов сдаться.
Глава 27
Я поправляю волосы и подношу руку к дверному звонку.
Честно говоря, я очень волновалась за детей, задавалась вопросом не совершила ли ошибку, оставив их на Артура?
Все же он ничего не знает о детях. Он мог подвергнуть их опасности. Все время, что провела в помещении, где скоро откроется новая кондитерская, я была дёрганной и нервной.
Хотелось сорваться и поехать домой, чтобы забрать детей.
Но я себя останавливала.
Дети уже взрослые. Я же оставляю их одних в детской комнате в торговом центре, так почему сейчас на взводе?
Давлю на звонок. Дверь распахивается практически моментально, словно Артур стоял под ней и ждал моего возвращения.
Он выглядит уставшим и измотанным. Его взгляд загорается при виде меня.
— Как вы? — спрашиваю, пытаясь заглянуть за его плечо.
— Всё хорошо, — отвечает он, и в его голосе я слышу облегчение.
Дети выскакивают в прихожую, прыгая и смеясь. Они подбегают ко мне, хватают за руки и начинают наперебой рассказывать, что они делали. Олег просит разрешения остаться с Артуром еще на некоторое время.
— Пожалуйста, мама, можно нам остаться с дядей Артуром? — умоляет Алина, глядя на меня своими большими глазами.
Я бросаю насмешливый взгляд на Артура, замечая, как его лицо мгновенно становится напряженным.