К Сулейму мы подплываем утром. Город еще тонет в белесом тумане, из которого вырисовываются неясные очертания пристани.
— Странно, — говорит один из матросов, пристально вглядываясь в берег. — Здесь никогда не бывало туманов. И холодом веет.
— А это точно Сулейм? — спрашиваю я, покачиваясь на ветру.
— Обижаете, — говорит таким тоном, будто мой вопрос оскорбил его лично.
Мы с Эйвери занимаем место в шлюпке. Вместе с нами садятся два крепких парня.
Помощник отдает приказ спустить шлюпку на воду, и в тот момент, когда дно деревянное дно плюхается о водную гладь, сердце в груди замирает.
Чем ближе мы приближаемся к берегу, тем сильнее чувство тревоги. По лицу Эйвери трудно догадаться, о чем она думает. Но гребцы, судя по тому, как они переглядываются, чувствуют то же, что и я.
— Что-то не так? — спрашиваю, вглядываясь в их лица.
— Тихо очень, — неохотно отзывается гребец. — Обычно в это время здесь суета. А сейчас кажется, будто все вымерли.
Шлюпка пристает к отлогому, укутанному в туман берегу, и один из моряков задает неожиданный вопрос:
— Дамы, а вы точно хотите здесь остаться? Может, передумаете, пока не поздно?
Глава 20. Сулейм
Берег встречает нас неприветливой тишиной. Ни пения птиц, ни стрекота насекомых. Тишина пугает. Неясные очертания строений, виднеющихся вдали, тонут в густом тумане. Кажется, что туман прячет что-то страшное. Оглядываюсь на море. Моряки гребут так, будто стараются как можно скорее покинуть это место.
Здесь все серое. Серые камни под ногами, серые стволы деревьев и даже небо затянуто серыми тучами. Хотя на палубе корабля над нами светило яркое солнце.
— Надо скорее найти лодку, — сухо бросает Эйвери. — И того, кто нас отвезет.
— Значит, надо идти вдоль берега, — прихожу к логичному выводу.
Идем медленно, потому что Эйвери тяжело идти с больной ногой по валунам. Она неловко переваливается, и мне все время кажется, что она запнется и упадет. Трость ей совсем не помогает. Поэтому я ей предложила локоть, чтобы она могла опереться.
Идем мы очень долго, но туман и не думает рассеиваться.
— Сулейм — южный город, — говорит Эйвери. — Но кажется, что мы оказались на севере.
Наконец, из тумана выплывают высокие жерди, на которых развешаны рыбацкие сети на просушку.
— Неужели пришли? — с недоверчивой радостью спрашиваю я.
— Похоже на то, — без особого энтузиазма откликается Эйвери.
У самого берега, привязанные к кольям, колышутся на волнах лодки. Несколько лодок лежат на берегу вверх днищем. В нос бьет резкий запах рыбы и тины.
Эйвери без сил опускается на одну из перевернутых лодок, вытягивает больную ногу и растирает ее.
Я бы тоже с удовольствием отдохнула, но мне хочется как можно скорее найти того, кто вывезет нас из этого жуткого города.
— На берегу никого, — разочарованно говорю я.
— Наверное, они в рыбацкой деревне.
— Схожу, поищу кого-нибудь.
— Дай мне немного отдохнуть, и я пойду с тобой.
Эйвери не хочет отпускать меня одну. Но вряд ли она сможет защитить меня, если что…