— Толкается, — улыбаюсь я, прикладывая ладонь к животу.
— Можно я?
Хочу запретить ему, отстраниться, но не делаю этого. Все же он отец. Имеет право.
Эрнан свободной рукой осторожно прикасается к животу и прислушивается. На секунду представляю нас настоящей семьей, и становится горько.
— Толкается. Только он не один. У тебя двойня.
Ошарашенно смотрю на него. У драконов не бывает двойни. Для появления потомства звезды должны сойтись определенным образом. Только один мальчик. Только от истинной. И если повезет, истинная через несколько лет может снова забеременеть.
— Ты ошибаешься. Этого не может быть.
— Еще как может, — улыбается он. — Я прекрасно слышу, как бьются два сердечка. У драконов чуткий слух. Ого, кто из них боевой. Дерется.
— Это потому что кое-кто ему не нравится. Говорят, дети прекрасно чувствуют, что из себя представляют взрослые.
Так и входим в дом. Он — нахмуренный. Я — все еще под впечатлением от новости о двойне.
Эйвери чувствует, что что-то произошло.
А из-за того, что я держусь рукой за живот, она приходит к определенным выводам.
— Ты поднимала полную корзину, и у тебя потянуло живот? — напускается она на меня. — Надо немедленно позвать лекаря.
— Не надо никакого лекаря! — пытаюсь успокоить ее, но делаю только хуже: — Эрнан сказал, что у меня будет двойня.
Эйвери падает на кресло, так удачно стоящее рядом с ней.
— Двойня! Значит, с этих пор ты не будешь поднимать ничего тяжелее одного яблока! И наклоняться не вздумай.
— Матушка, ты еще служанку найми, чтобы обслуживала твою новую служанку, — не скрывая сарказма, произносит бывший муж.
— Отличная идея! Что ты там говорил насчет того, что можешь найти хорошую служанку с рекомендациями? Вот и займись этим, Эрнан. Только приходящую найди. Приходящую!
Эрнан с грохотом ставит корзину на пол.
— По-моему, пора искать тебе лекаря.
— Я чувствую себя прекрасно. Как никогда, — будто не поняв грубого намека сына, говорит Эйвери.
— Эта девушка задурила тебе голову. Ты ведешь себя странно. Пойми, мы ничего о ней не знаем, — горячо убеждает ее Эрнан прямо при мне, будто я пустое место.
— Это ты ничего не знаешь о ней, — отрезает леди Морриган. — А я знаю об этой прекрасной девочке все, что мне нужно.
— Может, поделишься информацией и со мной? Я все-таки отвечаю за твою безопасность.
— Тебе не кажется, что тебя дома заждалась жена — Ливия, Лисия или как там зовут эту девку? — многозначительно произносит Эйвери.
От упоминания Лилии меня передергивает. Но Эйвери права — больше ничто не мешает им наслаждаться друг другом.
— Моя жена мертва. Хоть тело ее и не получилось найти, но я больше не чувствую связи, даже слабых отголосков.
— Значит, тебе тем более пора домой. Предаваться скорби и все в таком духе, — гробовым голосом возвещает леди Морриган. — Кстати, по поводу служанки можешь не переживать. Я найду сама подходящую девушку.
И когда за взбешенным Эрнаном закрывается дверь, добавляет, подмигивая:
— Нам шпионки в доме не нужны. А то знаю я своего сына.