«Кровожадная такая, — успевает увернуться он. — Придется говорить только приятные вещи. Ты самый грациозный летающий бегемот в мире!»
Глава 34. Лилия — это не цветок
Перелет проходит вполне приемлемо. Эрнан летит неподалеку, готовый в любой миг поставить крыло. Две древние драконицы — одна голубая, другая зеленая — со снисхождением косятся на меня. И мне уже почему-то кажется, что как только они вернутся в наш мир, их мужики взвоют.
Прямо под нами расстилается бескрайнее море. Здесь безопасно. Но я все равно присматриваюсь к зависшим над морем серым облакам.
Убежище представляет собой конструкцию из нескольких десятков отсеков в виде гигантских шаров, соединенных между собой трубками переходов. Металлические панели отделки красиво переливаются на солнце, а некоторые панели заменены на стекло, сквозь которое видно, как внутри перемещаются человеческие фигуры.
Мы делаем несколько кругов над строением и заходим на посадку на площадку на плоской крыше одного из отсеков.
Вход охраняют вооруженные стражи, и приходится сразу же обратиться, чтобы они не восприняли наше появление как угрозу.
Стражи не верят своим глазам, переглядываются и хмурят брови.
— Вы женщины? — наконец произносит один. — Но этого не может быть.
— А мы похожи на мужчин? — обманчиво медовым тоном произносит зеленая драконица Ведана. — Не забудьте похлопотать перед вашим руководством, чтобы вам выдали оптическое средство.
— Генерал армии Эрнан Морриган к Его Императорскому Величеству по делу особой государственной важности. Потрудитесь доложить как можно быстрее, — представился Эрнан.
Один из стражей удалился, второй продолжил пялиться на нас.
Драконицы на него поглядывали оценивающе, но без особого энтузиазма.
Наконец возвращается страж и велит следовать за ним.
Внутри все так же богато и изящно, как и снаружи. Попадающиеся нам здешние обитатели не выглядят испуганными или подавленными. Они разгуливают по коридорам, шутят и ведут светскую беседу. Будто мир рухнул, но не для них. Интересно, что с ними будет, когда запасы в кладовых иссякнут?
Мы останавливаемся у покоев императора. Возле роскошных дверей, украшенных причудливой ковкой, дежурит охрана.
Один из охранников, мощный, рослый дракон, идет доложить о нас. Через мгновение он возвращается со словами:
— Генерал Морриган, можете войти. Оружие есть?
— Нет.
Несмотря на слова Эрнана, его все равно ощупывают.
— Я пойду с ним! — я встаю рядом с мужем.
Он едва заметно качает головой.
— Слышали меня? Я его истинная и имею право знать, что происходит. Давайте ощупывайте меня скорее и пропускайте.
Тот же дракон снова скрывается за дверью.
— Можете идти, — говорит он, когда возвращается.
— Вот ты упертая, — шепчет Эрнан в спину.
Император встречает нас по-домашнему. Он в длинном бархатном халате, держащемся на одном лишь поясе и честном слове. У меня сложилось впечатление, что ночью он не спал. Его выдавало лицо — помятое и несвежее.
Увидев нас, он встает с дивана и медленно подходит к нам. С улыбкой протягивает мне руку, и когда я вкладываю пальцы в его ладонь, легонько целует их.
— Прошу меня извить за мой неподобающий вид, но вы так настаивали на встрече со мной, что мне пришлось уступить.
Он внимательно смотрит на меня. Наверное, нужно бы что-то сказать, но я не нахожу слов.