Я поглаживаю ее по щеке.
— У меня бы не было этого ни с кем другим.
— Я люблю тебя, мистер Кинг.
— И я люблю тебя, миссис Кинг.
Сейчас.
И навсегда.
Она навечно будет моей женой.
Моя.
Конец.
Notes
[
←1
]
Состояние fugue (фуги) — это потеря памяти (амнезия), часто временная, при которой пострадавшие обычно не помнят никаких деталей своей жизни, включая семьи и работу. Это болезнь, которая очень похожа на сон, человек находится без сознания, без движения, не реагирует на звук, на прикосновения, на свет и в этот момент его нереально разбудить.
[
←2
]
Устаревший термин для психотропных лекарственных средств.
[
←3
]
В оригинале используется выражение «Fuck you», что может также значить «трахнуть тебя».
[
←4
]
В оригинале используется «bodice ripper» — литературный жанр; романтический дамский роман, в котором главную героиню с большим бюстом и затянутую в тугой корсет регулярно соблазняет богатый и сексуальный главный герой. Обычно со шрамом на лице. На обложке обязательно изображена пара в странной позе и костюмах 18 века. Нормального аналога перевода на русский нет, поэтому в книге далее будет использоваться «скандальный средневековый роман». (заметка от переводчика, то бишь меня: оставляю вам ссылку на эти шедевро-обложки, вы должны это увидеть своими глазами — https://yandex.ru/images/search?from=tabbar&text=bodice%20ripper).
[
←5
]
Магистр делового администрирования (MBA) — это квалификационная степень магистра в менеджменте (управлении).