- Вы единственный и последний наследник магии Слова, Амара, - Руперт вгляделся в мои глаза, его взгляд стал сожалеющим, - в Пограничье с каждым месяцем все больше разрывов. И боюсь, что нам с Вами не избежать магического союза, чтобы попытаться исправить ситуацию.
- Вы наденете на меня кольцо? – я потерла ладони друг о друга, чувствуя, что они стали мокрыми от волнения.
- Признаться, я хотел этого с самого начала, - Король утверждающе кивнул, - но Дейрон отговорил меня.
- Дейрон? – удивление в моем голосе было слишком явным, - но почему?
- Его вера в чистоту Вашей души слишком крепка, Амара, - монарх улыбнулся, поднимая бокал с вином, - он убедил меня, что Вы достойны свободы.
Я растерянно замолчала, не находя, что ответить. Дейрон заступился за меня перед Королем? Тогда выходит, что его о слова о том, что он пытается защитить меня – правдивы. Маленькая вспышка надежды загорелась в моей груди, разгоняя по венам теплое чувство умиротворения.
- Амара, мне жаль, что все вышло именно так, но Вам придется пожить во дворце какое-то время, - взгляд Руперта стал холодным и жестким, - лорд Стрейд скрывается, есть подозрения, что именно он замешан в назревающем заговоре против Короны. Он ослушался моего приказа – не трогать Вас, слишком жаркой была его охота на Вас.
- Ваше Величество, лорд Стрейд сделал мне предложение руки незадолго до трагедии, - я передернула плечами, вспоминать главу службы дознания мне было неприятно, - я думаю, что его поступок связан с моим отказом.
- Вот как, - Король задумался, - Бенжамин довольно вспыльчивый и высокомерный, возможно, Вы в этом правы. Но это не отменяет того факта, что он в бегах.
- Может, он боится Вашего гнева? – сделала я предположение.
- Мы не можем рисковать Вами, Амара, - монарх твердо посмотрел на меня, - Вы единственная, на ком можно связать заговор, даже если и не имеете к нему отношения. Вы останетесь во дворце рядом с Дейроном. Какими бы ни были ваши отношения, только он сможет Вас защитить, - лицо короля смягчилось, - Вы – оружие, Амара. И я не хочу, чтобы это оружие обернулось против меня.
- Я поняла, Ваше Величество, - хоть тон Руперта и был мягким, но я остро ощутила угрозу, - благодарю Вас за доверие и постараюсь оправдать его.
Король кивнул, мы замолчали. Тихо потрескивал камин, нарушая тишину в комнате. Я вдруг поняла, что Король ошибался. Кот говорил мне, что его притянула из Хаоса проклятийница на магическое совершеннолетие сына. А вот чего Кот мне сказал, так это того, что этот человек был первым магом Слова в роду. А значит, Честер Родс не случайно нашел древнее писание о Хаосе, это была родовая книга. И для него не стало неожиданностью, что из разрыва появятся темные сущности, он на это рассчитывал.
- Ваше Величество, а как Ваш отец и мой дед собирались закрыть разрыв? – задала я вопрос монарху, изучающему мирное пламя в камине.
- В рукописях отца написано, что маг Слова может взять под контроль не только темны сущности Хаоса, но и контроль над Гранями, - Руперт посмотрел на меня, его взгляд был усталым, - отец мог видеть скрытые разрывы, которые еще не проявились. Шенс запечатывал их до их проявления. А когда они добрались к главному – у обоих осталось слишком мало сил. Хаос беспощаден, Амара. Я не прошу Вас бороться с ним, я прошу лишь не бороться на одной стороне с мятежниками.
- Ваше Величество, у меня есть просьба, - я дождалась утвердительного кивка, - могу я получить доступ к Королевской библиотеке?
- Конечно, - мне показалось, что моя просьба удивила Руперта, - я дам распоряжение сегодня же. Через три дня состоится бал в честь праздника Зимнего Дня, проведите это время с пользой, Амара, - он улыбнулся, - и под пользой я имею в виду вовсе не изучение пыльных томов в библиотеке.
- Благодарю, Ваше Величество, - я согласно склонила голову, твердо решив, что именно в библиотеке я и проведу все свое свободное время, - я могу идти?
- Да, лакей проводит Вас.
Я покидала кабинет монарха воодушевленной. Все же, мой дед не был преступником, как иногда рисовало мое воображение от отсутствия информации. Шенс Вайс был истинным героем! Как и моя бабушка. Единственное, что осталось тайной – почему дед так скоропостижно отправил маму в Северные Земли. Теперь я склонялась к мысли, что он оберегал ее от кого-то. Осталось выяснить - от кого.
Глава 18
- Дорогая, поверь, ты затмишь на балу всех! – мадам Фелл восхищенно всплеснула руками, вскакивая с кресла в моей гостиной.
Я улыбнулась. Иногда она вела себя не как графиня, а как хозяйка чайной, которая была гораздо ближе моему сердцу. Наступил день бала, и Гертруда лично взяла на себя обязанности по моим сборам. Я не возражала, потому как сама ничего в этом не смыслила, да и разбираться в этом не хотела. Как и планировала, я провела все свободные дни в библиотеке, с упоением зарываясь в книги о Хаосе, о темных магах, о магах Слова и родовых древах. Королевская библиотека была кладезем полезной информации, к которой мне был предоставлен полный доступ. Я даже бросила навещать Мартиса, который не так уж и страдал от отсутствия моего внимания. Как рассказала мне мадам Фелл, он обратил все свое очарование на леди Бастет. Я оказалась права, распознав в ней одну из прогрессивных леди, отказавшихся от опеки родителей и решивших освоить «рабочую» профессию. Дейрон тоже не попадался мне на глаза, но однажды, я уснула прямо за книгой в библиотеке, а проснулась под сварливое ворчание Кота в собственной спальне, и весь день слушала нотации о том, что приличным девушкам не пристало появляться в спальне ночью с разными герцогами. Я ничего подобного не помнила, и решила, что компаньону просто привиделось. Не мог же сам герцог Бриосский нести меня спящую на руках из библиотеки через весь дворец до моих покоев! Если только он не воспользовался порталом…
- Мадам Фелл, - отвернулась я от большого напольного зеркала в тяжелой резной раме, - я давно хотела поговорить с Вами об одном важном деле.
- Что случилось, Ами? – лицо графини мигом стало серьезным.
- Вы же знаете приют четы Востер? – Гертруда кивнула, и я продолжила, - в приюте есть девочка, Амелина, ей пять лет. Она обладает даром познания, - я сделала паузу, оценив обеспокоенный вид мадам Фелл, - никто не сможет помочь ей, кроме Вас. Я понимаю, что взять опеку над ребенок – это важный шаг, но может Вы хотя бы навестите ее? Она часто видит видения, с которыми ей трудно справляться, и рядом нет никого, кто мог бы научить ее.
- Амелина, говоришь, - Гертруда глубоко задумалась.
Я понимала, что моя просьба слишком дерзкая, но лишь мадам Фелл могла помочь малышке справиться с даром и не навредить себе.
Оставшееся время до бала графиня провела в задумчивом молчании. Перед выходом, я еще раз оценила свое отражение. На мне было длинное платье дымчатого серого цвета из струящейся ткани, с жестким лифом, расшитым драгоценными камнями, с рукавами до пола с прорезями от плеч. Тонкое ожерелье из кристально прозрачного камня дополняло образ, гармонируя с серьгами-каплями. Девушка в отражении была красива, но это была не я. Мне хотелось вытащить из волос все эти шпильки, позволив своим непокорным кудрям рассыпаться по плечам. Лиф давил, сковывая дыхание, напоминая мне, что я здесь не по своей воле. Хоть и последний разговор с Королем прояснил многие моменты, дворец ощущался мне клеткой. Я вздохнула поглубже, прогоняя из головы печальные мысли, и направилась на бал, сопровождаемая мадам Фелл, как и положено незамужней девушке.
Церемониймейстер громко объявлял вновь прибывших, привлекая внимание гостей к входящим парам. Оркестр играл тихую мелодию, оставаясь фоном, свет магических люстр был приглушен, зала постепенно наполнялась незнакомыми мне людьми. Среди них, я знала, был Лион, но нам пока не удалось встретиться. Мадам Фелл быстро покинула меня, сдав на руки Мартису. Вскоре громко грянули фанфары, извещая о прибытия Короля. Руперт Рамерийский вошел в зал твердым шагом, кивая придворным, склонившимся в поклонах. На нем был богатый белый камзол, расшитый золотыми узорами, а его голову венчал золотой обруч. Я впервые за все время пребывания во дворце увидела Короля в подобающем ему одеянии. Следом за монархом шел его сын, принц Руан, ведя за руку юную красивую леди. Приветственная речь Короля была короткой, я толком не вслушивалась в ее содержание, растерянно оглядываясь по сторонам. Его Величество высоко поднял руку и объявил начало бала. Зазвучали трубы, и оркестр, стремительно набирая громкость, завел первую мелодию.