- Великий хан не был ранен, - произнес один из турхаудов, и Рафгат согласно кивнул. - Но его обездвижили.
- Мы быстро нагоним их, - сказал второй, глядя вслед удаляющимся точкам на горизонте.
Рафгат повернулся в сторону, уходящей группы всадников, увозивших повелителя во враждебное королевство, затем повернулся в сторону шатра, некоторое время, рассматривая его.
- Рафгат-бей, - позвал третий турхауд, - почему мы медлим?
Дядя хана не ответил, он обернулся на личную гвардию хана, снова перевел взгляд к горизонту и вернулся в седло.
- Мы возвращаемся в Азхат, - сказал он, разворачивая коня.
- Рафгат-бей, - турхауды застыли, изумленно глядя на него. - Сердце степи не в Азхате.
- Я второй по Силе, теперь первый, - сказал Рафгат. - Мы возвращаемся в Азхат. У степи появилось новое сердце.
Турхауды некоторое время мерили его взглядом, затем склонили головы.
- Да, повелитель.
Они бросили последний взгляд на горизонт и повернули коней за новым ханом. Отряд скакал в молчании, не нарушаемом даже фырканьем коней. Горы послушно расступились перед ними, пропуская в закрытый мир древнего царства. Их встречали встревоженными взглядами. Всадники спешились. Двое турхаудов встали впереди Рафгата.
- Великий хан! - прокричали они.
Минутная задержка, и спины склонились перед ханом Рафгатом. Он проследовал во дворец с каменным лицом, прошел в кабинет повелителя, окинул его взглядом, провел пальцами по столу, стирая несуществующую пыль, и повернулся к двери. На пороге согнулся в поклоне страж.
- Повелитель, - произнес страж, и Рафгат едва заметно скривился, но быстро стер с лица это выражение. - Собрались туменбаши.
- Пусть заходят, - устало произнес хан и присел на край стола.
* * *
К вечеру мы покрыли большое расстояние, и что самое странное, никто из степняков не попался на нашем пути, будто вымерли. Таймаза стащили с лошади, и я невольно ахнула, когда он болезненно приземлился на ковер из желтоватой травы. Наши глаза встретились, и мой хан подмигнул. Отец подошел ко мне и тоже посмотрел на повелителя степей.
- Что с ним будет? - спросила я.
- Надеюсь, у наших офицеров хватит ума отправить хана обратно, - ответил отец.
- Что случилось с Крайсом? Я не узнаю его, - я перевела взгляд на капитана Шеллиса, отдававшего команды своим бандитам.
- Рана в душе Крайса оказалась слишком большой, дочка, - вздохнул отец. - И она продолжает расти, уничтожая душу.
К нам подошел Ник, его развязали, как только мы отъехали подальше от шатра. Он взял меня за руку, поднес к губам. Я виновато улыбнулась ему, но барон не обратил на это внимания.
- Вы необычайно похорошели, Ана, - сказал он.
- Благодарю, - я скромно потупилась и бросила взгляд на хана, который наблюдал за нами из-под прикрытых век.
- С вами хорошо обращались? - барон не спешил отходить.
- Да, обидеть меня сложно, - усмехнулась я.
- Знаю, - широко улыбнулся Ник.
К нам направился Крайс. Лица отца и Ника стали каменными, они слегка поклонились мне и отошли в сторону. Друг моего детства подал мне воду, бросил взгляд на двух мужчин и снова переключился на меня. В его взгляде было столько всего. Я невольно сделала шаг назад. Видеть его глаза, в которых так ясно читались нежность и восхищение, было неожиданно и даже неприятно. Крайс мне как брат, а братья так не могут смотреть на сестер. Я скрыла свое смятение, склонившись к кружке с водой. Крайс все так же не отрывал от меня взгляда, и я поперхнулась, закашлялась и отошла к отцу, который постучал мне по спине. Когда я откашлялась, Шеллис вернулся к своим людям.
- Ана, куда ты? - спросил отец, когда я покинула его и барона.
- Я сейчас, мне надо, - ответила я и направилась к Таймазу.