Библиотека

🕮 Читать книгу «Тихая ложь» онлайн

Автор: Нева Олтедж





Размер шрифта:

— Думаю, он ушел. Можешь выходить.

— Спасибо, мне и здесь хорошо, — говорю я.

Тара смотрит на меня расширенными глазами и фыркает.

— Подвинься.

Я в замешательстве смотрю, как она спускается на пол и забирается под кровать рядом со мной.

— Прости, что назвала тебя сукой, — бормочет Тара.

— Мне жаль, что Cosa Nostra убили твоего парня.

На мгновение мы замолкаем. Тара делает глубокий вдох.

— Он мне изменял. Мы расстались за неделю до его смерти, но Драго не в курсе.

Я наклоняю голову в сторону, чтобы посмотреть на нее.

— Почему?

— Потому что не хотела, чтобы он знал, что я тоже потерпела неудачу.

— Потерпела неудачу? Этот парень изменил тебе.

— Я тоже ему изменяла. — Она пожимает плечами. — Как будто я ничего не могу сделать правильно. Драго спас не ту сестру.

— Что ты имеешь в виду?

Тара закрывает глаза.

— Когда в нашем доме взорвалась бомба, Драго был внизу. Мы с моей сестрой-близняшкой спали в нашей спальне, которая находилась на втором этаже.

Я затаила дыхание. Близняшка?

— Драго был ранен во время взрыва, но все же смог добраться до нас, даже когда вокруг бушевал огонь, — продолжает Тара, ее голос дрожит. — Но он не смог нести нас обоих одновременно. Я помню, что кричала, и, наверное, поэтому он сначала вытащил меня. Потом он вернулся в дом за Диной.

— Что случилось? — спрашиваю я, пытаясь подавить слезы, но мне это не удается.

— У нас на улице стоял большой баллон с пропаном, который использовался для газовой плиты. Когда огонь от первого взрыва распространился, он взорвался. Драго выжил. Чудом. Дина — нет. Она вдохнула слишком много дыма. Они не смогли ее спасти. — Она делает паузу. — Драго до сих пор винит себя. Он чуть не сгорел заживо, пытаясь прикрыть Дину своим телом, пока пожарные не добрались до них, но он все еще считает, что это его вина.

Боже мой. Я даже не могу представить, каково было им обоим.

— Раньше он ворчал из-за того, что ему приходится жить с двумя младшими сестренками, но на самом деле он был самым лучшим старшим братом, о котором только можно мечтать, — продолжает она, и голос ее дрожит. — Он называл нас "Сахарок и Перчинка" (с англ. Sugar and Spice), потому что Дина была такой сладкой, а я… не очень.

Я немного отклоняю свою руку в сторону и обхватываю пальцами руку Тары, сжимая ее.

— Мне так жаль.

Она смотрит вниз на наши соединенные руки.

— Мне плевать, что ты из Cosa Nostra, ты знаешь. Я просто боялась, что ты каким-то образом украдешь у меня брата.

— Тара, я бы…

— Я знаю, — перебивает она меня и улыбается. — Ты действительно надела шелковые бантики на собак Драго?

— Да. — усмехаюсь я.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: