Мой брат не может быть настолько слепым.
— Ты предатель.
Я тыкаю в него пальцем, а он качает головой, прежде чем вернуться к чтению бумаг, лежащих перед ним на столе.
— Ты действительно хочешь поиграть со мной, Норт?
С этими словами я упираю руки в бока.
— Ты не можешь выписывать мне штрафы.
Он не удосуживается даже взглянуть на меня.
— Нет, я полагаю, что нет, но я уверена, что могу придумать тебе какое-нибудь наказаньице.
Мой слащавый тон заставляет его подозрительно поднять глаза.
— Тинс, — предупреждает он.
— Норт, — парирую я. — Ты ведь в курсе, что переизбрание не за горами.
— Никто не рискнет играть против меня. Хорошая попытка.
— На данный момент.
Я так блефую.
— Я позвоню маме, — говорит он и достает телефон.
— Ты стукач! — Я бросаюсь через его стол, пытаясь вырвать у него из рук телефон.
— Ты работаешь полицейским и называешь меня стукачом? — смеется он.
— Знаешь, что?
Я отталкиваюсь от его стола и не обращаю внимания на то, что с него летит на пол.
Мой брат. будучи тем еще чистюлей, встает и начинает раскладывать все по своим местам. Пока он это делает, я поправляю форму и убираю волосы с лица.
— Продолжай.
— Что?
— Ты сказала, знаю ли я что.
— О верно. — Я возвращаюсь к поставленной задаче. — Ты выбрал свою сторону. Теперь тебе придется иметь дело с последствиями своего выбора.
— Полетят ли эти последствия как снежок мне прямо в лицо?
— Полагаю, я могла бы и его прибавить.
— Мы закончили здесь? Мне есть еще чем заняться.
Норт падает обратно на стул за письменным столом.
— Ты будешь работать всю ночь?
Он пожимает плечами. Конечно, будет.