Библиотека

🕮 Читать книгу «Переплет розы» онлайн

Автор: Айви Фокс





Размер шрифта:

Нет.

Не происходит.

Это напускная беззаботность.

Тирнан не сводит с меня взгляда, откинувшись в кресле и скрестив руки на груди.

– До твоего приезда в Бостон я не прикасался к женщине больше года. Стресс, связанный с договором и отправкой Айрис замуж за Братву, убил мое сексуальное влечение.

– В ту ночь он не казался мне мертвым.

– Все меняется. ― Он ухмыляется. – Но вот что я тебе скажу, жена. Я не спал ни с кем, кроме тебя, и в обозримом будущем не собираюсь.

– Потому что ты слишком занятой для таких вещей. ― Я фыркнула, раздраженная замечанием об «обозримом будущем», которое он просто обязан был включить в свою тираду.

– Нет. Потому что если я захочу выйти, дома меня ждет прекрасная жена, готовая и желающая помочь мне.

– Ты очень высокого мнения о себе.

– Я говорю только правду, жена. Если бы я хотел тебя в эту минуту, я мог бы получить тебя. Скажи мне, что я не прав.

– Я ненавижу тебя, ― прорычала я, когда от одного только звука его бархатистого голоса, называющего меня женой, у меня начинает ныть низ живота от желания, чтобы он проверил свою теорию на практике.

– Нет, не ненавидишь, жена. Но ты будешь.

Затем он встает со своего места и подходит ко мне. Мой лоб морщится, когда он осторожно поднимает мой подбородок, поэтому у меня не остается выбора, кроме как откинуть голову назад и посмотреть ему в глаза.

– Спасибо за ужин, Acushla - дорогая. Теперь я буду с нетерпением ждать их в будущем.

Он наклоняется и так сладко и нежно целует меня в губы, что я остаюсь растерянной и совершенно опустошенной, когда он отстраняется.

– Спокойной ночи, Роза. ― Он мягко улыбается, проводя подушечкой большого пальца по моей нижней губе.

– Спокойной ночи, муж, ―- выдыхаю и затем смотрю, как разъяренный мужчина удаляется в свой кабинет, оставляя меня с еще большим количеством вопросов, чем у меня было ответов.

Глава шестнадцать

Шэй

Когда Роза входит в гостиную в белой фланелевой пижаме, которая закрывает ее с головы до ног, я не только разочарован, но и, как ни странно, очарован.

– Шэй? ― Она протирает глаза от сна, приближаясь.

Я не могу винить бедняжку за то, что она устала после того, что мы с Колином вчера сделали с ее телом.

– Доброе утро, лепесток.

– Доброе утро. ― Она зевает, и идет на кухню, чтобы взять кофе.

– Разве я не получу поцелуй с добрым утром?

Она косит на меня глаза, но все равно краснеет.

– Еще слишком рано для твоих дразнилок, ― говорит она между зевками.

Я не дразнился.

Она могла бы носить на голове мешок из-под картошки, а я все равно хотел бы поцеловать ее первым делом.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: