– Знаю, что ты любишь гелиевые шарики, розовые герберы и трюфели пралине. – Он передал ей коробку, в которой, очевидно, были те самые конфеты, и букет подвядших ромашек. – Теперь я многое знаю о тебе, Тереза.
Тереза вспомнила, как несколько месяцев назад обвинила Сандро в том, что он ничего о ней не знает. Похоже, он запомнил это и, очевидно, внимательно слушал ее болтовню во время совместно проведенных вечеров. Но что, черт побери, он пытался этим доказать?
- Э-э… О’кей.
Таков был единственный ответ, пришедший Терезе на ум. Однако она увидела, как поморщились Лиза и Рик, и как поникли плечи Сандро.
- Не за что, – опустошенно пробормотал он и отступил от кровати. – Я отложил поездку в Италию. Хочу убедиться, что ты полностью выполняешь предписания врача.
- Хорошо, – кивнула Тереза.
- Хорошо, – повторил Сандро. Казалось, он растерялся, не зная, что делать дальше, но потом протянул руку и нежно погладил Терезу по щеке. – Ты чувствуешь себя получше?
- Да, – прошептала она. – Немного устала.
- Та-а-к, – протянул Рик. – Это наш сигнал к отходу. Нам пора.
- Но я не имела в виду… – Тереза огорчилась, что они приняли ее слова, как намек, что им нужно уходить.
- Конечно, не имела, – улыбнулась ей Лиза. – Но ты устала и нуждаешься в отдыхе. Я оставлю вещи здесь на стуле. Позвони мне, если тебе что-то понадобится.
Обняв и расцеловав Терезу на прощанье, Лиза и Рик с Рисом ушли, оставив ее наедине с молчаливым Сандро. Тереза взглянула на его мрачное лицо, и ее одолел приступ хихиканья. Сейчас без свидетелей она могла дать волю смеху, ведь Сандро с воздушными шариками походил на несчастного потрепанного клоуна.
- Что смешного? – спросил Сандро уже не с таким мрачным выражением лица – его развеяло очевидное веселье Терезы.
- Ты… с этими шариками… – Она фыркнула, пытаясь удержать смех.
Ослепительная улыбка осветила лицо Сандро.
- Да, уж. – Он грустно покачал головой, привязывая шарики к изголовью кровати. – Почему в больничной сувенирной лавке нет шаров «Выздоравливай скорее!»? Нонсенс!
- В любом случае спасибо, Сандро. Шары всегда придают комнате праздничное настроение.
- Я помню, как ты говорила это, рассказывая о празднике в честь десятилетия твоей подружки. Ты хотела и для себя такой…
Но в тот год у Терезы не было праздничной вечеринки, не говоря уже о шариках.
«Даже не знаю, зачем тогда рассказала Сандро эту грустную историю?»
Муж стоял у ее кровати и неловко молчал.
- Тебе не нужно оставаться здесь, Сандро, – прошептала Тереза. – Ты можешь вернуться на работу. Уверена, у тебя найдется занятие поинтереснее, чем торчать в больнице.
- Я там, где хочу быть, – твердо сказал Сандро.
Забрав из рук Терезы коробку и цветы, он убрал конфеты в ящик тумбочки, а букет поставил в вазу, роль которой играла пластиковая бутылка из-под воды – ранее медсестра налила в нее воду и поставила на прикроватный столик. Опустив на пол привезенную Лизой сумку с одеждой, Сандро с решительным видом уселся на стул.
- Ладно. – Тереза слишком устала, чтобы спорить, к тому же чувствовала облегчение, что Сандро остался.
Долгое время они молчали. Сандро откинулся на спинку по виду довольно неудобного стула и замер, уставившись в пространство. Из-под ресниц Тереза наблюдала за мужем, удивляясь его абсолютной неподвижности. Как правило, он бурлил энергией, был в постоянном движении – то просматривал что-то на ноутбуке, то возился со смартфоном или отдавал по нему приказы подчиненным. Дома, если он не работал в кабинете, то нарезал круги в бассейне или занимался в спортзале. Прежде она никогда не видела, чтобы Сандро просто сидел и смотрел вдаль, и это почему-то вызывало у нее странное беспокойство.
- Думаешь, отец придет навестить меня? – спросила Тереза примерно полчаса спустя. За это время она успела подремать и проснуться.
Сандро встретился с ней взглядом и покачал головой.
- Маловероятно. Он даже не знает, что ты в больнице.
Тереза ахнула и попыталась сесть в кровати.