В его глазах и голосе опять проступила злость, когда я отвернулась.
— И как же лучше сделать это, если не с помощью твоего же супруга? — холодно спросил он. — Или ты думаешь, что твоё «воссоединение» с Сайримном тоже какая-то случайность?
Я вышла из себя, хлопнув по столу ладонью.
— Он потерпел неудачу с Ревиком, Сурли! Или ты упустил, что он больше не работает на Салинса? Или на Галейта? Или на этого Тень?
— Что ж, очевидно, он считает, что всё ещё имеет над ним какую-то власть.
— Что ж, он ошибается, — мой голос сделался холодным. — Мой муж принадлежит мне.
Я ощутила в своей груди жар, настолько сильный, что я прерывисто вдохнула. Сглотнув, я покосилась на одностороннее окно, затем посмотрела обратно на Сурли.
Сурли запрокинул голову с явным раздражением на лице. Поза была не лишена драмы, но по искрам, летевшим из его света, я понимала, что он подавляет настоящую злость.
— Элли, — произнёс он, выдохнув. — Этот индивид организовал тебе встречу с твоим супругом… затем обеспечил вам достаточно времени вместе, чтобы у вас завязались отношения. Он использовал тебя, чтобы вернуть Сайримна, затем тут же заставил его работать на себя через Салинса. Он манипуляциями заставил тебя отдать себя в руки Лао Ху… затем убить того монстра, Джервикса. В процессе он едва не заполучил контроль над тобой, и я всё ещё не уверен, что он не причастен к организации твоего побега.
Когда я наградила его нарочито скучающим взглядом, он повысил голос.
— Пожалуйста, объясни мне, почему ты так уверена, что он не манипулирует тобой вновь. Почему ты не беспокоишься об этом?
— Нет, — холодно сказала я, качая головой. Наклонившись через стол, я заговорила язвительно. — Так было бы слишком просто, да, Сурли? Если я буду вся такая испуганная и боящаяся… может, побегу и опять спрячусь где-то в Азии? Затаюсь в пещерах Памира? А может, попрошу Лао Ху о защите? Так, по-твоему, я должна поступить?
— Ты знаешь, что я не это имел в виду, — сказал он, наградив меня таким же взглядом.
— Нет, вообще-то. Если только твой посыл не сводится к «бууу!», то я понятия не имею, что я должна вынести из этого разговора, Сурли, и как это должно мне помочь. И прости, но я не вижу, как подыгрывание шумихе вокруг этого парня чему-либо поможет.
— Шумихе. Серьёзно, — Сурли щёлкнул себе под нос, затем бросил на окно очередной сердитый взгляд. — Ладно, тогда объясни мне это. Откуда мне известно о Списках Смещения, Элисон? — выждав мгновение, он добавил. — Я не отношусь к доверенному кругу Лао Ху или Тени. Так скажи мне, откуда мне известно об их существовании?
В ответ на моё молчание он склонил голову, словно признавая смысл своих слов.
— Знаю, ты наверняка думаешь, что Тень создал эти списки, учитывая, как вы их нашли…
— Разве нет? — спросила я.
Он криво улыбнулся.
— Нам сказали, что это не так. Нам сказали, что у него нет копии. Или, возможно, у него нет полной копии, — он продолжал всматриваться в мои глаза. — Я знаю, что сына твоего мужа удерживают, чтобы обменять на эти списки. И что в данный момент он сидит в том опорном пункте возле Антарктики, закованный в кандалы и ожидающий обмена, пока они по очереди избивают его и бьют электрическими кабелями в надежде, что он может оказаться телекинетиком…
Я вздрогнула.
Я также ощутила реакцию Ревика — импульс горя, от которого моё сердце подскочило к горлу.
Сурли наблюдал за моими глазами, слегка улыбаясь, словно он всё это почувствовал.
— Бастард твоего мужа — посредник, — произнёс он. — Он тебе не говорил?
Сглотнув, я сохранила скучающий тон.
— Посредник, да? Ну круто, че.
В глазах Сурли проступила злость.
— Элли. Ты действительно меня не слышишь? Ты никак, чёрт тебя дери, не выберешься живой, если отправишься в одно из этих мест. Отродье твоего мужа используют против него так же, как твоего бывшего любовника используют против тебя.
Я раздражённо покачала головой.
— Моё желание отправиться в Сан-Франциско никак не связано с Джейденом…