Презрительно качаю головой.
— Не верю, что Луиш наплел такое.
— Но так пишут.
— И ты еще удивляешься, почему я не читаю газет?
— Ну, еще говорят, Уилла одолевает зависть, потому что он чувствует себя этаким отработанным материалом по сравнению с Луишем, который даже еще не достиг своего пика.
— Да, конечно, — язвительно усмехаюсь я.
— Я просто пересказываю то, что прочитала.
— Ладно, спасибо, — сухо благодарю я, хватаю миску со сваренными вкрутую яйцами и стучу одним из них по столу, чтобы снять скорлупу.
— Да что с тобой такое? — спрашивает присоединившаяся ко мне Холли. — Почему ты не веришь?
— Прежде всего потому, что Луиш не сплетник, — заявляю я, очистив одно яйцо и принявшись за следующее. – Он не из тех, кто побежит к журналистам и начнет молоть чушь.
— А ты по-другому запела.
— Насчет того, что Уилл «отработанный материал», так это просто смешно! — продолжаю я.
— Как скажешь, — неуверенно соглашается Холли.
— Господи, да им же обоим только по двадцать шесть. Вот если бы Уиллу было сорок, тогда я бы согласилась.
Холли молчит, и до меня доходит, что я сейчас брякнула. Саймон же разменял пятый десяток.
— Как думаешь, должны мы предложить Каталине сэндвич с яйцом? — Сама не знаю, зачем я это спросила, но мне хотелось поддеть Холли.
— Да пошла она! — рычит подруга.
Кладу третье очищенное яйцо и поворачиваюсь к ней лицом. Внезапно жажду услышать правду о ее отношениях с Саймоном.
— Что? — спрашивает Холли, грозно сверкая глазами. Она все еще злится из-за Каталины.
— Ничего. — Теряю запал и возвращаюсь к работе.
* * * * *
В Шанхае потрясающая трасса, оснащенная по последнему слову техники. Мы оставили свои моторхоумы в Европе. Трек спроектирован в форме китайского иероглифа «шан», который означает «выше» или «высшая точка». Здания гостевых зон расположены как павильоны на озере: этакая параллель со старинным парком Юй Юань в Старом городе.
Сегодня комфортная сухая погода, и некоторые из гостей сидят за уличными столиками с видом на озеро. Загружаю на поднос напитки и несу их туда. Луиш делит столик с двумя механиками. Потом эти ребята встают и уходят, а он утыкается в газету.
— Ты что, отслеживаешь весь смехотворный бред, что они сочиняют о тебе и Уилле? — спрашиваю я, поставив поднос на его столик, чтобы руки чуть-чуть отдохнули.
— Ты читала эту писанину?— интересуется Луиш, откладывая газету.
— Нет, Холли рассказала.
— Понятно. А у тебя как дела? Я не видел тебя с той гонки в Монако.
— Как и я тебя. И это мне надо спрашивать тебя о делах.
— У меня все отлично, — заявляет он и выдвигает стул. — Передохнешь немного?
Чуть помешкав, сажусь.