По правде говоря, немногие люди смотрели на них, когда солдаты маршировали в полной экипировке: со штыками, сверкающими на солнце; красных мундирах, трепещущих в теплом ветре. Всюду по тротуарам граждане Корсилиума приветствовали их, размахивали флагами и вымпелами и присоединялись, когда звучали грубые походные песни. Сумасшедший ритм создавался барабанщиками, молодыми парнями не более тринадцати, которые с гордостью маршировали наряду с солдатами.
Даже Отелло обнаружил себя подхватившим веселые мелодии. Настроение было веселым и радостным, что сулило положительный исход делу с приходом рекрутов гномов. В то же время, не было никакого гнева, который ожидал Флетчер, учитывая откровение о том, что один из дворян Гоминиума бомбил свой собственный народ. В любом случае, в этот день никаких гарантий не было.
— Они все такие молодые, не так ли? — сказала Кресс, наклонившись, чтобы получше разглядеть солдат.
— Это потому, что все они из лагерей на эльфийской границе, — сказала Сильва. — Они прибыли на несколько дней раньше гномов, поэтому они довольно необузданные. Я сомневаюсь, что кто-то из них участвовал в боевых действиях.
— Может ли это делать их более или менее терпимыми к гномам? — спросил Флетчер.
Отелло немного подумал. — Ну, они тренируются рядом с гномами новобранцами уже больше года, но с нападений наковальников, напряженность между ними стала высокой: несколько жарких конфликтов здесь и там, даже драка или две. Альфрик, вероятно, не мог рисковать и привести ветеранов с линии фронта, поэтому он провел эту партию. Это хорошая новость, я думаю. Они раньше никогда не убивали — я сомневаюсь, что они смогут убить женщин и детей. Он, вероятно, считает, что они, будучи зелёными, с большей вероятностью будут выполнять приказы. Посмотрим.
Но Флетчер едва слушал. Внизу по дороге случился переполох, и на мгновение он подумал, что это гномы. Но затем появились новые прибывшие, и Флетчер не мог не усмехнуться и наклониться чтобы лучше видеть.
Драгуны. Кавалерия боевых магов, десятки мужчин и женщин в синей форме верхом на могучих демонах. Стремительные и смертоносные, их репутация была легендарной. И знакомая, темноволосая фигура вела их с Сахариссой рядом.
Арктур ехал на гиппалектрионе, этот зверь был одним из самых красивых демонов, которых когда-либо видел Флетчер. Его передняя половина была у лошади, но морда заканчивалась острым желтым клювом, а красный гребень заменял гриву. Его задние ноги были как петуха, с острыми когтями и шпорами, которые сгибались с каждым шагом. Блеск ярких хвостовых перьев создавался резонирующим микстом красного и зеленого, что соответствовало меху и оперению тела демона. У него были гладкие линии лошади в сочетании с суровой красотой хищной птицы — как изящной, так и смертельной — в равных пропорциях.
— Что случилось с Буцефалом? — громко спросила Кресс.
— Теперь это демон капитана Ловетт, — сказала Сильва с нотками вины в голосе. — После того, как она потеряла Лисандра, он отдал баку, чтобы она снова полетела в небо, и смогла присоединиться к драгунам. Она рассказала мне, когда я предложила вернуть Лисандра, пока мы были в Вокане.
— Она не взяла его обратно? — удивился Отелло. — Ловетт обожала грифона.
— Я знаю. Я благодарна ей, — и чувство вины в голосе Сильвы усилилось.
Парад драгунов приближался и Флетчер мог рассмотреть других демонов, на которых ехали боевые маги. Стало очевидным, что гиппалектрионы были самыми популярными демонами среди элитного подразделения.
Он мог видеть слейпниров, мощных коней с шестью ногами, которые сделали их одними из самых быстрых наземных демонов. Мусимона — огромного бородатого козла с двумя парами рогов, одной пары — толстых и скрученных, другой — длинных и острых, как у быка.
Был даже редкий кирин, похожий на лошадь, но с мордой рептилии, одним оленьим рогом на лбу, мерцающими зелеными чешуйками, бронирующими его тело и плюмаж из красных волос, которые извергались из гривы, хвоста и ног.
Флетчеру было ясно, что все демоны были предназначены для скорости и внезапного нападения, идеально подходящего для ударных войск империи.
Каждый боевой маг носил бронированный нагрудник, украшенный перьями шлем и кавалерийскую саблю: длинный изогнутый клинок, которым можно рубить с большой эффективностью. Сопутствующее смертоносное оружие представляло собой пару укороченных карабинов в кобурах на бёдрах. Флетчер завидовал им: карабины были длиннее и точнее пистолетов, но короче и легче мушкетов. Они были удивительным оружием, но непрактичным на средней дистанции для пехотинца, такого как Флетчер.
— Как мы могли проиграть с ними? — спросил Флетчер, наблюдая, как грозная кавалькада прошла под ними.
— Будут ли гномы проходить таким образом? — спросила Сильва.
— Нет, они пройдут через северный конец Корсилиума, вниз к Рыночной площади, — ответил Отелло, волнение от проходящих драгун мгновенно слетело с лица при напоминание. — Вот там парад и закончится. Там состоится церемония — клятва верности королю от всех новобранцев, включая гномов.
— Они будут делать это? — спросил Флетчер.
Отелло прикусил губу.
«Они должны» был единственным ответом.
— Разве твой отец не может поговорить с ними, рассказать, что может случиться, если они этого не сделают? — спросил Флетчер.
— Если бы мой отец и старейшины имели такое влияние на наших людей, то речь Альфрика не имела бы значения, — сказал Отелло, удрученно качая головой. — Он ходил и разговаривал с ними, но они хранят молчание. Ты не знаешь, каково это, Флетчер. Сотни лет рабства. Пинкертонцы безнаказанно убивают нас, нашей жизнью правят законы наших угнетателей.
— Прости, — пробормотал Флетчер. — Я не думал, что…
— Эти молодые гномы отложили всё это в сторону, чтобы получить шанс стать свободными и равноправными гражданами, — объяснил Отелло. — Они пережили трудности на эльфийском фронте, бесконечные учения, муштру и приказы ваших офицеров. И теперь, когда это, наконец, закончилось только для того, чтобы узнать, что все это было напрасно? Что старые законы вернулись? Чтобы по приказу стоять в стороне и наблюдать за нашими домами, захваченными пинкертонцами.
Раздался стук в дверь позади них и на балкон вышла Брисс.
— Атол только что прислал сообщение. Гномы прибыли, — сказала она. — Они в миле от нас.