Понимая, что он глазеет, Флетчер опустил взгляд, чтобы увидеть девушек-слуг в розовой гномьей одежде, пробирающихся сквозь оживленные толпы с напитками и едой на подносах. Одна подошла ближе, повернула голову, с лицом закрытым вуалью, к нему.
— Напиток, сэр? — спросила она.
Флетчер безмолвно кивнул, принял волнистый фужер с игристым вином и поднес его к губам.
— Не пей на самом деле, — прошептал гном, подойдя ближе. — Сегодня ты должен иметь ясную голову. Серьёзно, не пей ничего кроме воды, на всякий случай мы…
Она отошла, когда благородный подошёл и взял напиток с её подноса. Флетчер не мог не усмехнуться, его тревога опустилась на несколько пунктов. Он опустил бокал и Кресс поспешила прочь, петляя в толпе с пустым подносом на весу. Она остановилась рядом с другим гномом, у которого были слишком широкие плечи, Флетчера не сомневался в том, что это Отелло. Только теперь он узнал красные ботинки эспадрильи, которые они носили, как условный знак отличия от других гномов слуг.
— Когда начинать? — сзади заговорила Сильва, заставив его подпрыгнуть. Он пролил немного вина на мраморный пол и сейчас же вытер следы ботинком.
— Расслабься, — сказал Серафим, сжимая плечо Флетчера. — Они ждут приезда Дидрика. Это может случиться в любую минуту. Вы двое должны отойти от меня. Я почетный гость…
Серафим застыл, слово умерло на его губах. Затем Флетчер увидел их, целенаправленно вошедших в холл. Тарквина и Исадору. И они направились к ним.
Глава 26
ОБА ДВОРЯНИНА БЫЛИ ОДЕТЫ в черные военные формы, в комплекте с соответствующими масками, которые были не более чем простыми белыми козырьками на глазах. В действительности, Исадора была не единственной женщиной, которая носила военную форму — краем глаза Флетчер заметил, что ещё несколько недавно прибывших отказались от бальных платьев — женщины, которые занимали высокопоставленные должности на воинской службе или в своих частных армиях.
При виде близнецов дыхание Флетчера участилось, ладони вспотели. Они проследовали через зал, как пара златовласых львов, совершенно спокойно чувствуя себя в показном собрании элиты Гоминиума.
Игнорируя приветствия от других гостей, пара шла прямо к Серафиму. Флетчер чувствовал как Сильва схватила его за рукав, но шок от увиденной пары, сковал его на месте. К тому времени, когда он пришел в себя, было слишком поздно, Тарквин и Исадора стояли перед ними, глаза, спрятаны за масками, все трое обменялись взглядами.
— Поздравляю, Серафим, — сказал Тарквин, его голос был ровный и беспристрастный. — Наконец благородный. Ты вошёл в общество.
— Благодарю, — чопорно ответил Серафим.
Тарквин едва обратил внимание на ответ. Его взгляд буравил Флетчера, зрачки сузились за маской. Флетчер молчал, но слегка наклонил голову, как бы в приветствии.
— Ну, не груби, дорогой Серафим, — сказала Исадора, встряхнув гривой волос. — Ты не представишь нас своим гостям?
Серафим прочистил горло, выиграв себе немного времени.
— Джеймс Ротерхэм, — наконец сказал Серафим, голосом на октаву выше обычного. — Он из Квазулу. Приехал, чтобы контролировать свои северные рудники.
— Джеймс Ротерхэм, — повторил Тарквин, сморщив брови. — Это северное имя. И ты немного бледен, что бы быть из Квазулу, не так ли, Джеймс?
— Э-э, он не очень хорошо говорит на нашем языке, — поспешно вставил Серафим. — Его предки родом из Гоминиума, отсюда его имя и внешний вид, но он такой же иностранец, как они приезжие.
Флетчер склонил голову и скрестил руки в знак уважения. Таркин хмыкнул, даже за маской, недоверие ощущалось на его лице. Тем не менее его главный интерес был в Сильве, его глаза, задержались на ее тонкой фигуре дольше, чем хотел Флетчер.
— Скажи мне, Серафим, зачем ты привел эльфа на бал? — спросила Исадора, а затем посмеялась над резким выдохом Серафима.
— Ну, не надо так удивляться, — хихикнула она, игриво хлопая Серафима по плечу. — Ее глаза, они слишком насыщенные. Даже глаза у мамы не такие голубые. Скажи честно, Серафим, у тебя нет друзей из твоего народа?
Она притворялась, что делает паузу и думает, а затем страстно вздохнула в насмешливом издевательстве. — Ох, подождите, они же все погибли? Мне очень жаль.
Серафим начал заикаться от гнева, а Флетчеру пришлось сдерживаться, сжав руки в кулаки. К счастью, Сильва шагнула вперёд и резко повернулась, прежде чем Серафим смог ответить.
— Добрый вечер.
Эльфийский акцент, чистый и ритмичный, был в её словах. Это было впечатляющее выступление, и Флетчер ухмыльнулся под маской.
— Я представитель кланов, здесь, чтобы договориться о сделке с лордом Пашой. — Она кивнула на Серафима. — Наши войска скоро прибудут на линию фронта, и им нужно вооружение. Мы думали, что лучше всего, что я не сделаю свое присутствие на балу известным, учитывая нынешний… климат.
У Тарквина отвисла челюсть, а складки на лбу углубились.
— Ты не считаешь неуместным для себя оружие триумвирата? — спросила Исадора приторно сладким голосом. — Наши заводы намного ближе к вашим границам, чем Паши.